французский язык – le français

французский я начал изучать еще в школе и продолжил в университете. и было время, когда я его знал гораздо лучше, чем английский. засилье английского языка в то время еще не ощущалось так настойчиво, и потому знание французского или английского или немецкого значило примерно одно и то же – знание иностранного языка.

затем грянули компьютеры. университетские лаборатории и классы стали оснащаться персоналками, о русификации которых тогда еще мало заботились, и волей-неволей пришлось погрузиться в пучину английского языка – с жуткой неестественной для русского человека артикуляцией, с отсутствием родов имен существительных и разницы между “ты” и “вы”, с правилом согласования времен и исключением отрицания отрицания. в основном это был письменный английский. приходилось запоминать англоязычные ключевые слова, фразы, позже все больше читать файлы подсказок (“хэлпы”). а французский стал забываться. впрочем, не буду себе льстить – я на тот момент знал французский язык так себе. тем не менее какие-то основы отложились в голове, что потом очень помогло, когда я взялся за язык во второй раз.

париж – это город номер один, который я бы хотел посетить из всей обширной заграницы (заграница – это вся планета минус территория бывшего ссср – я там родился, и территория сша – я тут живу). поэтому и французский из всех языков, которые я хочу изучить, стоит на первом месте.

как я учу французский?

как я уже говорил, никакой системы в подходе к изучению языков у меня нет. вся надежда на то, что все эти крупицы знаний, которые тем или иным способом попадают в мою голову, не пропадают бесследно, а где-то все-таки там откладываются, накапливаются, чтобы однажды – оп! выскочить в нужный момент. понятно, что такой подход страдает неэффективностью, но за эффективность надо платить, а мне не хочется. да и возможностей для этого особо нет.

итак, крупицы знания французского языка ко мне поступают из следующих источников:

1. есть замечательные аудиокурсы – pimsleur. они весьма дороги, но они несомненно стоят своих денег. смысл этих аудиокурсов в том, что это чистое “аудио” – не подкрепленное ни грамматикой, ни письмом или чтением (за очень мелким исключением, о котором ниже). весь курс представляет собой аудиоматериал, который подается в сопровождении ведущего дикторами-носителями языка. носителей, как правило, двое (но может быть больше) – мужчина и женщина. в течение урока преподаются на слух языковые конструкции, которые предлагается запоминать и произность вслух вслед за дикторами.

такой подход имеет свои минусы и свои плюсы.

минусы: все многообразие языка сводится только к произношению и восприятию на слух. услышанное и тупо повторенное (насколько позволяют возможности речевого аппарата) не подкрепляется более ничем: ни визуальными образами, ни текстом. т.е., если диктор как-то невнятно произносит звук, нет возможности понять, все-таки это “а” или “о”. почти не преподаются грамматические закономерности и вообще какая-либо грамматика. все предлагается воспринимать “as is” без вариантов и без объяснений “почему?”

еще минус: да, можно тренировать произношение, но проверить его некому, некому и поправить или подробно показать, как все-таки произносить то или иное слово. все возлагается на самоконтроль: сумел расслышать и правильно передать звуки – молодец, не сумел – все так и останется.

еще один маленький минус: курс англоязычный. для меня этот минус достаточно маленький, но для кого-то он может быть значительным. в принципе я уже почти весь англоязычный материал в этих курсах знаю (прослушал не один раз и почти со всеми незнакомыми словами разобрался), но как неанглоговорящему мне все-таки сложнее воспринимать обучение, чем если бы английский был моим родным языком. я все понимаю, что говорит ведущий, но замечаю за собой, что мне нужно напрягаться, чтобы оставаться “в струе”. и большую часть времени мне приходится выполнять двойную работу: если ведущий предлагает что-то сказать на французском языке, я сначала перевожу то, что он сказал на русский – чтобы понять, что все-так он от меня хочет – а потом уже сформулировать и произнести фразу на французском. это кажется легким, но задержка от этого многошагового процесса бывает весьма заметна – ведь материал построен с предположением, что обучаемый не будет переводить слова ведущего, а сразу реагировать на них.

из этого можно извлечь и маленький плюсик: изучая французский, я оттачиваю свой английский. но, как показывает время, почему-то на пользу мне это не очень-то идет.

теперь плюсы: из-за упрощенного подхода к изучению языка мне не нужно заморачиваться больше ни с чем – не нужны книги, ручки, тетрадки (применительно именно к этому курсу). я могу учить язык с ордифоном (ordiphone – фр., смартфон), надев наушники – на улице, в парке, где угодно – ну, конечно, там, где я не помешаю – ведь мне нужно еще и произносить то, что я услышу. почти идеальное место для подобного курса – машина. тебя никто не слышит, тебе никто не мешает. по пути на работу и обратно я успеваю прослушать два урока (по полчаса в одну сторону).

тем не менее, учитывая все плюсы и минусы, могу сказать, что pimsleur мне дал очень много в плане восприятия на слух, произношения и базовых языковых конструкций. я уж не говорю о массе полезных фраз, которые, благодаря этим курсам, оттачиваешь до автоматизма.

собственно, аудиокурс французского языка делится на три больших части, по 30 уроков в каждой. каждый урок длится примерно 25-30 минут. т.е. всего 90 уроков или примерно 45 часов звучания. уроки построены очень грамотно и разнообразно: в каждом вводятся новые слова и фразы, повторяется материал прошлых уроков, даются на прослушивание диалоги, предлагаются интерактивные задания и т.д.

в конце некоторых уроков (и, по-моему, только в рамках первого курса) предлагаются дополнительные занятия с прилагаемым учебником. в учебнике есть раздел, в каждом уроке которого подается просто десятка полтора слов и фраз на изучаемом языке. в конце аудиоурока диктор просто прочитывает эти слова, чтобы обучаемый хоть как-то представлял соответствие фонетического и письменного материала. к своему стыду я очень мало прибегал к этим дополнительным заданиям – ведь для этого нужен учебник, и в машине не очень-то его почитаешь. а дома как-то всегда находятся другие занятия.

2. масса всевозможных учебных пособий по французскому языку, которыми забиты полки американских книжных магазинов (barnes-n-noble, главным образом). я обожаю книги и каждый приход в книжный магазин нагребаю их огромную кучу, которую с удовольствием листаю с чашкой горячего кофе. и весьма редко ухожу из магазина без покупки, и частенько такой покупкой является очередное учебное пособие по французскому языку, обещающее “за 15 минут в день” заставить вас говорить как коренной парижанин. книги из раздела для изучающих языки для меня уже давно делятся на две части: эта книга у меня уже есть, а этой еще нет. и первая часть становится все больше, а вторая заметно уменьшается.

не знаю, почему, но всякий раз, когда я покупаю учебное пособие по языку, я искренне верю, что не только обязательно проштудирую его от корки до корки, но и что после этого я сразу заговорю, “зачитаю” и “запишу” по-французски (или на любом другом языке, которому посвящено пособие) как минимум не хуже диктора французского радио.

отдельную часть таких пособий представляют собой книги из серии “practice makes perfect”, которые содержат набор письменных упражнений на некоторую общую тему вроде “глаголы французского языка” или “прошедшее время во французском языке”. на такие пособия я обычно особо рьяно набрасываюсь.

конечно, все это самовнушение – ни одно из таких пособий я не прошел и на десять процентов. но, опять же, теплится надежда, что из каждого я получил хоть крошечную, но крупицу знания. кроме прочего, наверное, немножко охлаждает мое рвение тот факт, что все эти учебники – на английском языке и для англоязычных читателей. не то, чтобы этот факт как-то сильно мешал, но и помогает он очень мало.

впрочем, некоторыми пособиями я продолжаю пользоваться. к ним относятся словари и справочники по грамматике, глаголам и т.д.

все остальное я бы отнес к экстенсивным методам обучения. таковыми являются:

3. фильмы с французской звуковой дорожкой. очень люблю смотреть любимые французские комедии с оригинальным звуком. я их давно знаю наизусть и потому проблем с переводом почти не возникает. луи де фюнес, пьер ришар, жан-поль бельмондо стали практически членами нашей семьи – ведь я частенько мучаю домочадцев фильмами с их участием, включая именно французскую звуковую дорожку. к счастью, моя семья относится к этим моим завихрениям с пониманием и даже содействием.

есть несколько минусов. первый – у меня очень мало фильмов с французскими субтитрами. поскольку основные источники таких фильмов – русскоязычные, то, если французская звуковая дорожка еще присутствует на двд, то француские титры безжалостно вырезаются. почему-то. а ведь эта дорожка могла бы очень пригодиться – особенно в отдельных местах, которые сложно разобрать на слух! увы. 😦

второй минус – поскольку фильмы смотрены-пересмотрены, желание именно посмотреть такой фильм от начала до конца возникает редко. в основном фильм крутится фоном, пока мы занимается чем-нибудь другим – к примеру, обедаем. соответственно, и обучающая эффективность такого метода ниже желаемого.

4. различные видеокурсы. ни один из прошедших через мои руки видеокурсов французского меня не впечатлил кроме одного: french extr@ series. собственно, это не курс, а молодежный сериал, состоящий из 15 серий. по сюжету в париж в гости к двум девушкам, делящим на двоих квартиру, приезжает гость из америки, который по-французски не очень хорошо говорит. посему лексика сериала очень проста, а кроме того постоянно присутствуют комментарии на английском языке. смотрится очень легко и весело, и я его частенько ставлю дома фоном.

5. книги. читать люблю, но на страже моего покоя стоит неутомимая лень. дилемма: если книга простая, то ее неинтересно читать, если же книга интересная, то как правило она очень сложна для беглого чтения, отчего чтение превращается в муку, что весьма охлаждает. тем не менее я иногда берусь за французское чтиво. в основном это знакомые авторы, но по возможности незнакомые произведения – чтобы было интересно читать. дюма-отец, жюль верн, экзюпери. однажды озаботился поиском современных французских писателей-фантастов, но пока не довел эти поиски до логического завершения. пожалуй, единственная книга, которую я прочитал от начала до конца на французском: “le petit prince” d’antoine de saint-exupéry.

весьма интересный подход к обучению языкам через чтение я обнаружил в ильи франка. книги в его специальном издании идут с подстрочным (а вернее даже “встрочным”) переводом, что позволяет минимизировать шаги “слово-словарь-перевод”. у меня на французском языке есть “bonjour tristesse” de françoise sagan в его редакции, но меня как-то не впечаталяет франсуаза саган..

одно время даже выписывал paris match, но читать опять же было лень. все мечтаю о том, что полугодовую подписку таки когда-нибудь перечитаю.

6. tunein. это программа для моего ордифона nokia lumia 920, которая позволяет слушать огромную массу интернет-радиостанций (или обычных радиостанций, вещающих в интернет) на выбор. можно выбрать радиостанцию по стране расположения, по языку вещания, по жанру и т.д. я часто слушаю по дороге на работу французские радиостанции: france culture, fri, rtl, france bleu bourgogne, etc. мало что понимаю, но радуюсь, если слышу знакомые слова и фразы. мне кажется, такое прослушивание все-таки что-то откладывает в памяти – интонацию, какие-то грамматические конструкции.

7. интернет. из всего многообразия интернет-ресурсов на тему изучения французского языка впечатлили пока busuu.com и livemocha.com. на этих сайтах представлены весьма внушительные виртуальные сообщества желающих изучать иностранные языки. у меня получается обращаться на эти сайты набегами. иногда несколько дней подряд активничаю, а потом забрасываю надолго. хотя сама идея весьма интересна, и материала на этих сайтах очень много, и возможностей для изучения опять же предостаточно.

пока это все, что мне пришло в голову. вспомню, еще допишу.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s