параллели в разных языках

изучать несколько языков сразу сложно. однако отдать предпочтение какому-то одному языку у меня не получается. и, кроме того, греет надежда на то, что в процессе изучения разные языки не только мешают друг другу, но и помогают. 😉

пример 1. артикли во французском и итальянском.

ни в русском, ни в чешском, ни в японском языках артиклей нет. это прерогатива западноевропейских языков: английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, португальского и т.д. и русскому человеку сложно понять, почему в определенных случаях нужно говорить “the table”, а в других “a table”, и почему не проще сказать “table”.

правда, поварившись в английском языке долгое время я стал за собой замечать, что мысленно леплю артикли к русским словам. все чаще мне хочется уточнить, что речь идет именно об “этом” столе, а не о каком-нибудь другом. из других примеров подобного влияния английского: стал чаще употреблять притяжательные местоимения. т.е. я скорее скажу “мой стол”, чем просто “стол” – хотя речь идет действительно о моем столе, в русском варианте “мой” можно было бы и не употреблять. причем доходит до того, что мне приходится сознательно выковыривать лишние “мой”, “твой”, “свой” из своей (ага – своей!) русской речи.

однако вернемся к нашим баранам. да, привыкнуть к понятию артикля было непросто. но, для человека, уже знающего, допустим, английский, артикли во французском не являются такой уж проблемой. для американца французские артикли, вообще – такая же естественная вещь как воздух, которым мы дышим. поэтому мне было легче приноровиться к английским “the” и “a”, уже имея за плечами несколько лет уроков французского. а артикли в итальянском воспринялись уже как само собой разумеющееся.

пример 2. момент, общий для английского, французского и итальянского – частица принадлежности. если по-русски мы говорим “это шляпа ника”, то в английском варианте вставляем частицу “of”: “this is the hat of nick” (впрочем, в английском есть и близкий к русскому вариант с использованием притяжательного падежа: “this is a nick’s hat”), во французском – “de”: “c’est le chapeau de nick”, в итальянском – “di”: “questo è il cappello di nick”.

пример 3. род существительного. в английском языке нет понятия рода, как в русском языке. и даже то, что местоимения “он” и “она” таки наличествуют (хотя и относятся только к живым существам – и то, достойным такого обращения), ничего не меняет в словах, с которыми они взаимодействуют. в русском языке глагол “говорить”, примененный в прошедшем времени к существительным разного рода, изменяется: он говорил, она говорила, оно говорило. в английском – разницы никакой: he spoke, she spoke, it spoke.

а во-французском понятие рода есть, причем это отражается уже на уровне применения артиклей. если в английском один определенный артикль на все и один неопределенный, то во французском le – определенный артикль мужского рода единственного числа, la – определенный артикль женского рода единственного числа, un – неопределенный артикль мужского рода единственного числа, une – неопределенный артикль женского рода единственного числа. как говорится, на все случаи жизни.

равно как и в итальянском: il, la, lo, un, una, uno (lo и uno – являются артиклями не среднего рода, как можно было бы подумать, а мужского – просто употребляются вместо il и un в определенных условиях, т.е. в зависимости от первой буквы определяемого слова).

опять же во французском род имеют и прилагательные: маленький – petit, маленькая – petite (тогда как в английском в обоих случаях – small). в итальянском аналогично: piccolo, piccola.

чешский для русскоговорящего – вообще, как родной – в отличие от того же американца или француза. род, число, приставки, окончания, склонения, спряжения – все, как у нас, только немножко другое – другие приставки, другие окончания, я уж не говорю про другие буквы.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s