почти две недели ничего не писал (продолжение)

3. книжки на французском.

я однажды вывел для себя формулу, что язык эффективнее учится с помощью чтения, если книга тебе интересна, и особенно, если ты не знаешь, чем она заканчивается. 😉 по моему мнению это самая действенная причина, из-за которой ты вгрызаешься в текст, чего бы тебе это ни стоило.

следуя этой формуле, я решил поискать какую-нибудь научную фантастику современных французских и итальянских авторов. жанр этот я очень люблю, а это было бы хорошим стимулом для меня дочитать книгу до конца. на одном из книжных форумов мне посоветовали некоторых авторов: Maxime Chattam, Gérard Klein, Francis Carsac, Pierre Bordage, Pierre Boulle, Robert Merle, Bernard Werber, Jean-Michel Ferre. из итальянцев – Italo Calvino, Lino Aldani, Dino Buzzati, Roberto Quaglia.

вот и задумался я, где мне их брать. решив, где как ни на французском амазоне нужно искать книги на французском языке, я набрал в браузере amazon.fr.

я амазон очень люблю. в этом интернет-магазине есть почти все – от книг до беговых дорожек. обычно недорого – за редкими исключениями, которые к тому же компенсируются надежным сервисом и отсутствием каких-либо особых проблем с оплатой, возвратом товара, возвратом денег и т.д.

без труда я нашел массу наименований из произведений первого в списке автора – maxime chattam. само собой я его нашел в интернете, прочитал о нем в википедии, и мне показалось, что почитать его будет интересно.

вообще-то я очень люблю бумажные книги – любой истиный книголюб их обожает. у нас дома множество книг, и количество их день ото дня растет. вот только небольшая часть нашей библиотеки в кабинете моей жены.

WP_20130927_001

но реалии нашей жизни таковы, что книги в электронном виде бывают много удобнее их бумажных собратьев. не нужно брать с собой в отпуск стопку томов, да и, положа руку на сердце, до многих книг гораздо легче добраться именно из-за их электронного представления. некоторые книги хочется прочитать, но после их прочтения не всегда хочется их оставить у себя – есть такие “книги на одно прочтение”. я уж не говорю о том, что отобранная лично мной библиотека практически всегда со мной – и ордифон, и планшет, и компьютер имеют программы для чтения, а благодаря skydrive я могу добраться до книг, находясь практически в любой точке мира – был бы интернет под рукой.

исходя из этого, я отфильтровал книги maxime chattam по признаку – kindle ebook. получил 24 наименования – ну, на первый раз хватит. 😉

меня несколько удивило, что электронная версия книг как правило дороже бумажной. к примеру, Autre-monde – tome 1:L’alliance des Trois в мягкой обложке стоит 7,22€, а в электронном виде – 13,99€. но “ради любви к искусству” я был готов и переплатить, только бы получить книгу моментально и начать читать. однако этому не суждено было случиться. я получил вежливый, но однозначный отказ с мотивировкой “вы живете в неправильной стране”.

amazon_fr

другими словами мне было отказано в покупке по причине того, что amazon.fr не продает книги в электронном виде за пределами франции, бельгии, люксембурга и еще нескольких стран. также мне было предложено воспользоваться сайтом amazon.com, который насчитывает 45 тыс. наименований книг на французском языке. они вероятно, не знали, что я, конечно же, прежде всего проштудировал amazon.com и нашел аж 3 наименования, попытавшись поискать по автору maxime chattam в kindle book, из которых 2 вообще не имеют отношения к упомянутому автору, а оставшееся является английским переводом какого-то его мелкокалиберного опуса.

мне стало интересно, и я попытался расширить круг поиска до всех книг в формате kindle на сайте amazon.fr. для любого наименования я неизменно получал один и тот же ответ “нечего вам, американцам, читать литературу в электронном виде на нашем великом и могучем французском языке”. я попытался поискать этого автора на других сайтах – в конце концов, не амазоном единым. нашел искомые издания на некоем сайте fnac.com. нашел – все за те же 13,99 евро. когда же попытался ввести свой номер телефона, они меня быстро вычислили как американского шпиона с тем же вердиктом – “запретить!”

не успокоившись, я обратился к представителю amazon.fr путем приема-передачи электронных мгновенных сообщений (ну, да – початился ;)). тов.Marouane объяснил (или объяснила) мне политику партии – собственно повторил/а то, что я уже прочитал у них на сайте.

история на этом не закончилась. меня взяло за живое и я попытался купить того же maxime chattam в бумажном варианте. абсолютно без проблем я положил в корзину две книги по 7,22 евро (в момент покупки они почему-то оказались даже дешевле – по 6,84€), оплатил их карточкой (при этом мне тут же пересчитали евро в доллары), и теперь жду две книги из самой франции на общую сумму 23,68€ или $32.26 (10 евро стоит пересылка). обещают доставить (“Nous vous informons que votre commande a été expédiée“) в первых числах октября.

и вот это мне и непонятно. электронные книги на французском сайте я купить не могу, а на бумажные книги “эмбарго” почему-то не распространяется. хотя, казалось бы, должно было быть наоборот. для чего создавался интернет как ни для того, чтобы обмен информацией не упирался во всеразличные пограничные столбы и колючую проволоку, которых успело раскидать по планете человечество за свою долгую бурную историю!

кстати, это не придумка именно французских сайтов. с таким же “неуспехом” я попытался купить что-нибудь в электронном виде на сайтах amazon.ca и amazon.it.

увы, бюрократия неубиваема как класс.

и в завершение истории: простой поиск в гугле слов “maxime chattam autre-monde” дал мне немаленький список сайтов, готовых предложить мне с радостью и совершенно безвозмездно искомое издание в самых разных видах: epub, pdf, txt, doc и т.д. ну, я не стал слишком упираться, тем более, что по горькому (который алексей максимыч) кража книг не может считаться кражей. к тому же я уже заплатил за два тома – имею право и почитать.

4. обычно для чтения электронных книг я пользуюсь 7-дюймовым планшетом на андроиде htc flyer. 7 дюймов – идеальный размер для электронных читалок. недостаток планшета с активной матрицей – на солнце им пользоваться невозможно. для чтения под прямыми солнечными лучами у меня есть sony PRS-350. экран у нее 5 дюймов – маловато, но жить можно. зато сонька легкая и компактная – на пляж таскать можно без проблем.

из всех андроидных читалок я предпочитаю fbreader. почти идеальная читалка. почти, потому что не совсем удобно в ней реализована работа со словарями. вернее, она организована удобно с отдельными словарями, но не теми, которые удобны мне. я пользуюсь французско- и итальяно-русскими словарями slovoed компании парагон. словари с большим количеством подробных словарных статей, многие из которых сопровождаются произношением. неудобство состоит в том, что при переводе слова читалка целиком переключается в приложение словаря – соответственно, сам текст с экрана исчезает и заменяется словарной статьей перевода. это весьма неудобно, так как перевод чаще всего зависит от контекста, а его как раз и прячут. приходится несколько раз туда-сюда переключаться, что несколько нервирует. конечно, это все-равно легче, чем листать толстый бумажный словарь. но – если уж мы живем в век электронных технологий..

недавно для себя открыл словарь abbyy lingvo применительно для чтения. оказывается для windows 8 (и windows RT) есть отдельное приложение – словарь abbyy lingvo, и это приложение удобно использовать во время чтения, расположив его в отдельном окошке.

9965795946_20b33e1e0b_z

из недостатков: это онлайн-словарь, т.е. без постоянного интернет-соединения он не работает. кроме этого у него весьма слабая взаимосвязь с приложением читалки. в десктопном приложении можно выделить слово, нажать два раза ctrl-c и получить моментальный перевод. здесь же текст нужно либо копировать, а затем вставлять в переводчик, либо набирать вручную. тем не менее одновременное присутствие на экране исходного текста и переводчика очень кстати, а для разработчиков просто еще есть, куда двигаться в улучшении своих продуктов.

из самых последних маленьких радостей: вышла популярная читалка fbreader под платформу windows phone 8. кроме того, что это отличная читалка сама по себе, в ней довольно удобно реализована функция словаря – тапаешь и удерживаешь слово, выбираешь во всплывающем меню “перевести” и получаешь перевод тут же в маленьком окошке. переводчик, конечно, онлайновый (с которым, кстати, иногда случаются проблемы), но на текущий момент это лучшая реализация связки читалка-словарь на платформе WP8.

WP_20130927

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s