quebec – еще один рай

в одной из наших любимых передач о путешествиях “орел и решка” прозвучала фраза, что американцы, желающие вкусить перелести французской жизни, но не имеющие достаточно средств, чтобы слетать во францию, едут в квебек.

orel-i-reshka-v-pekine[1]

вот и мы решили посетить этот городок в восточной части канады, о котором мы столько слышали. тем более, что для меня, как изучающего французский язык уже несколько десятилетий, такая поездка могла дать пищу для размышлений и послужить новым стимулом продолжать это нелегкое дело.

paris français

в общем, слухи о французской канаде оказались вполне правдивыми. как заметила моя дочь: “я представляла себе, что в квебеке не говорят на английском языке, но не представляла, насколько!” впрочем в основных туристических местах персонал магазинов, ресторанов и гостиниц вполне себе владеет basic english и постоянно норовит на него съехать, если видит, что ты испытываешь с французским трудности. потому что, хотя они и зачастую оценивают по достоинству твои усилия, у них нет необходимости научить тебя французскому. им нужно тебе продать, тебя накормить, тебя обслужить всеми способами – и чтобы ты остался доволен.

конечно же, не затем я ехал за тридевять земель, чтобы упускать малейшую возможность потренироваться, поэтому (правда, уже под конец поездки) даже заучил фразу ” pardon, je ne parle pas anglais ” – дабы не повадно было.

конечно, как обычно сыграла злую шутку моя тормозная натура. после общения с местной публикой у меня рождаются в голове мириады фраз, вспоминаются тысячи слов и образуется масса вариантов того или иного вопроса, который я мог бы задать, или ответа, которым я мог бы ответить. увы, все это возникает у меня в мозгах только после того, как я что-то отмычал, проморгал глазами в ответ на какой-то элементарный вопрос и вообще вел себя как глухонемой на сцене.

проблема номер один: когда обращаешься к кому-нибудь по-французски, получаешь в ответ поток слов – знакомых и незнакомых – но в бешеном темпе. это и понятно: коль открыл рот на французском языке, значит, неси теперь ношу сию – будь добр соответствовать. иначе – зачем открывал? а вот нужные в таких случаях фразы как нарочно куда-то деваются. ” malheureusement vous parlez trop vite. pouvez-vous parlez plus lentement, s’il vous plaît ? est-ce que vous pouvez répéter ? quést-ce que ça veut dire ? ” и так далее и тому подобное. это я сейчас такой умный – вспомнил столько нужных фраз. там же я был далеко не так красноречив.

ну, ладно. хватит посыпать голову пеплом. попытаюсь собрать в кучу все то, что же я все-таки вынес полезного из этой поездки.

ну, во-первых, я, наконец-то, дорвался до французского книжного магазина! рядом с нашей гостиницей нашелся сетевой книжный магазин канады “renaud-bray” (произносится “рено-бри” или близко). конечно, это не barnes-n-noble! нет кафе – т.е. взять кипу книг и посидеть за чашечкой латте не получится. да и сам магазин раза в два меньше самого маленького barnes-n-noble, которых я только встречал. если учесть, что в этом же магазине продается масса не относящихся к книгам товаров (детских игрушек, по-моему, даже парфюмерии и детской одежды), понятно, что для собственно букинистических материалов места остается совсем мало. но! зато все на французском!

моей целью было найти какие-нибудь фильмы из французской классики – по идее они должны быть снабжены французскими титрами, чего мне зачастую не хватает. “отдел видеофильмов”, если можно так назвать полтора стелажа dvd-дисков, содержал в основном американские фильмы с французским дубляжом. тем не менее я умудрился выкопать несколько фильмов с пьером ришаром и луи де фюнесом. еще взял “властелин колец” на французском – очень люблю этот фильм, что дает надежду на то, что смотреть его будет полезно и приятно. я думаю, что в результате я скупил всю киноклассику франции, которая там вообще была. к сожалению не нашел ни одного фильма с бельмондо. но и тому, что мне досталось, я был ужасно рад.

WP_20160531_18_45_17_Pro

по поводу книг я долго не мог придумать, что же купить. сначала искал какие-нибудь пособия для путешествий по франции (в конце концов должен же я когда-нибудь туда попасть!), но в основном это были книги в формате путеводителей – т.е. на маленьком формате в три колонки мельчайшим шрифтом напечатано, по какому адресу расположен такой-то ресторан, что в нем подают, по чем, и до которого часа он работает. даже, казалось бы, путеводитель с многобещающим названием “paris d’henri IV” был представлен именно в таком стандартизированном формате.

я же искал что-нибудь вроде документальной беллетристики: пусть это будут не строгие выдержки из меню или расписания поездов, а пространные статьи “на тему”. в результате я с трудом нашел что-то подходящее – “paris de tous les plaisirs”. немножко односторонний взгляд на париж, но все-равно интересно.

ну, и напоследнок взял жюля верна “с земли до луны”.

продавец на кассе заметил: “классику любите?” “oui”, – скромно ответствовал я.

<продолжение следует>

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s