квебек – еще один рай (часть 2)

paris français

два дня – это очень мало, чтобы проникнуться любым городом, а уж таким феноменальным как квебек – и подавно.

впрочем, французский язык мне понадобился задолго до того, как мы попали в город. для начала мы остановились по дороге взять чашечку кофе, а, если повезет, то и с круассаном. конечно, время было далеко не утреннее, и забегаловка была далеко не самым аутентичным кафе – обыкновенный придорожный “макдональдз”. но! квебекский! я заранее готовил в голове фразы вроде ” est-ce je peux prendre une petite tasse de café ? ” впрочем, я сейчас понимаю, что вопрос такого рода, наверное, звучит очень уж по-английски (я бы даже сказал, по-американски), потому что представляет собой прямую кальку с “can i have a small cup of coffee?” но увы, опыта общения в придорожных кафе на французском языке у меня нет вовсе.

и это сразу же обнаружилось. дочь в макдональдзе выбрала меню номер 6 – какой-то гамбургер с напитком и жареной картошкой. подходит наша очередь, я указываю пальцем на табло и говорю: “numero six”. и тут же на меня сыплется поток быстрых французских слов. не то, чтобы разобраться, что к чему, у меня даже напрочь вылетают из головы фразы типа ” pouvez-vous parler plus lentement ? ” дело усугубилось еще тем, что девочка за прилавком имела очень смутные познания в английском. в общем, со стороны, это, наверное, было очень смешно, потому что в очереди стали похихикивать.

в общем, первый блин оказался комом.

я знаю, что моя проблема номер “раз” – это извечная излишняя застенчивость. наверное, по природе своей я интроверт. я не горю желанием общаться – и уж тем более с незнакомыми людьми. мне хорошо в моем собственном мире. находясь в незнакомом городе, я всегда предпочитал найти дорогу самостоятельно, разбирался с картами, указателями и надписями. но это очень плохо для языка. ибо “язык нам даден, чтобы спрашивать”. поэтому в этом смысле мне приходится себя ломать.

когда я искал в торговом центре книжный магазин, я спрашивал дорогу раза три. конечно же не потому, что не мог найти дорогу (там на каждом шагу схемы, карты и указатели), а потому что мне хотелось лишний раз услышать что-нибудь по-французски, что-нибудь сказать, спросить, решая в уме нелегкую задачу составления вопроса на неродном языке. может быть, даже потому что мне просто нравится, как звучит французская речь. нравится ее слушать, слышать и, в особенности, самому извлекать из своих собственных легких.

и, конечно же, я очень благодарен моим близким, которые терпели мои мытарства. которые вместо того, чтобы сейчас же получить желаемое, были вынуждены ждать, когда же я со своими скудными познаниями добьюсь того, что нам подадут кофе с круассаном или покажут приглянувшийся сувенир.

***

квебек – со всех сторон европа, и особенно – франция, причем, старая-добрая франция. исторический центр – старый город (la vieille ville) – вполне мог бы находиться где-нибудь, наверное, в нормандии или эльзасе. узкие улицы, каменные здания, повсеместные подъемы и спуски. и над всем этим возвышающийся замок фронтенак (château frontenac) – который на самом деле вовсе не замок, а гостиница “в стиле”.

frontenac

в квебеке вообще много чего именно “в стиле”. но это совершенно не портит город – более того, придает ему индивидуальность (с собственными пониманием, что это такое).

посещение города у нас началось с квебекской крепости. крепость была построена для защиты от нападения американцев (сша), но так никогда и не использовалась по прямому назначению – за всю историю ее существования на нее никто так и не покусился. тем не менее крепость построена по всем законам строительства военных объектов, и сейчас там находится канадский гарнизон.

fortress

и, конечно же, самое интересное – старый город. la vieille ville. узкие крутые улочки, щедро приправленные всеразличными кафешками, забегаловками и сувенирными магазинами.

WP_20160528_17_10_00_Pro

WP_20160528_15_33_14

WP_20160528_17_00_27_Pro

WP_20160528_15_42_18_Pro

WP_20160528_15_42_59_Pro

WP_20160528_16_54_50_Pro

WP_20160528_17_00_16

20160528_222926334_iOS

запомнился один магазин – не магазин, мастерская – не мастерская. за стеклянной стеной работали два стеклодува. дули в длинные трубки, разогревали стеклянную массу в раскаленной печи, резали ее специальными ножницами, и появлялись на свет причудливые хрупкие изделия. все это на виду у посетителей, которые могли на это глазеть и, конечно же, тут же купить что-нибудь из произведенного здесь же – можно сказать “с пылу с жару”.

конечно же мы попробовали местное “фирменное” блюдо – путин (ударение, понятно, на последнем слоге) – poutine. собственно, блюдо очень простое – карофель-фри с кусочками сыра и каким-то соусом вроде красного мясного соуса.

20160529_221312715_iOS

а какой я пил в квебеке капучино!

WP_20160528_16_16_49_Pro

WP_20160529_19_05_56_Pro

я уже говорил, что французский язык – очень красивый. и это особенно четко слышишь, когда текущую спокойной живописной рекой французскую речь прорезают каменистые пороги американских слов. именно такие ощущения у меня возникали, когда мы гуляли по rue de petit-champlain, окунувшись в доносившуюся отовсюду французскую “словесную музыку”, как вдруг ее прорезали диссонансы грубого, резкого, чавкающего, лязгающего английского языка, усугубленного страшнейшим американским акцентом.

но в основном мои ушные раковины франкофила ублажались всякими bonjour, s’il vous plaît, merci и тому подобным.

должен сказать, что перед поездкой в квебек я сконцентрировался практически только на одном французском языке. даже iknow.jp посещал очень нерегулярно.

слушал pimsleur в машине. по телевизору крутил так часто, как мне только это удавалось, “extr@”. читал французские пособия по чтению и штудировал “French Verb Tenses”. и это принесло свои плоды. многие вещи стали более понятны. к примеру, использование надсточников – в частности e, é, è и ê. опять же спряжение многих глаголов. конечно, все я не запомнил, но какие-то отложились в моей голове. да и вообще, система спряжений французских глаголов стала несколько прозрачнее, понятнее. хотя и с сожалением приходится наблюдать, как только что выученный материал растворяется, просачивается куда-то, рассасывается и совершенно забывается уже к следующему занятию.

тем не менее интенсивное изучение французского языка последние месяцы не прошло даром (конечно, это не значит, что нужно снижать темп).

в процессе же обнаружил несколько интересных французских оборотов. к примеру:

оборот значение пример
avoir envie de avoir envie de – хотеть, желать ч.-л. j’ai envie de finir ce livre – я хочу закончить эту книгу
être en train de être en train de – быть в процессе выполнения ч.-л.
(может быть переведено как present continues в английском).
je suis en train de lire ce livre – я читаю (я в процессе чтения, я читаю сейчас) эту книгу, i’m reading this book.
savoir <inf> в данном случае savoir можно перевести как “знать как”. je sais conduir une voiture – я знаю, как водить машину

второй вариант я даже умудрился использовать в забегаловке tim hortons, когда думал, что бы себе заказать. на вопрос “qu’est-ce que vous voulez ?” ответил “je suis en train de faire une décision”.

***

поездка в квебек оказалась очень полезной с точки зрения изучения французского языка. во-первых, это был первый раз в моей жизни, когда я общался на французском в естественной сфере его обитания так много и так продуктивно.

и еще один важный вывод я сделал: мои усилия не пропадают втуне. не мытьем, так катаньем я улучшаю свой французский. и это не может не радовать. или, как говорят американцы, i’m so excited about it!

ps. некоторые фотографии сделаны моей женой, за что ей огромное спасибо!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s