à paris 3

paris français

во вторник мы решили посетить деревеньку bercy, о которой были наслышаны, как о кусочке парижа, сохранившемся в его первозданном виде. на самом деле место оказалось складами постройки XIX века, переделанными недавно в магазины, рестораны и кафе. в начале XIX века данную территорию приобрел какой-то барон (барон луи, министр финансов франции на тот момент), после чего здесь стали возводить сооружения для хранения вина. и вообще, это место стало перевалочным пунктом для вина и древесины, которые доставляли по сене. уже в конце XX века склады были перепрофилированы под торговые точки и всяческие места, где можно поесть. на текущий момент bercy village – это короткая улица, вдоль которой расположены старые одинаковые строения, где и обосновались различные бутики и заведения общественного питания.

погода с утра выдалась так себе – моросил мелкий дождь, и было довольно холодно. может быть, это наложило свой отпечаток на восприятие. берси нам показалось серым и унылым местом. впрочем, нам не помешало прикупить в одном из магазинчиков кофейные чашечки и перекусить в японском ресторане.

с моей точки зрения лететь за океан во францию, чтобы есть 寿司(すし) и 巻(まき) – форменный нонсенс, но мои девушки меня убедили, что это тоже интересный опыт. ведь должно быть прикольно сравнить американо-японскую еду с франко-японской. к слову сказать, франко-японская мне показалась вкуснее.

вообще, возможно на меня как-то действует ореол восхищения францией и любви ко всему французскому, но в течение всей поездки я не мог отделаться от ощущения, что еда во франции много вкуснее американской и гораздо легче усваивается. кстати, и мои девушки со мной согласны.

после берси у нас снова не было никаких планов, поэтому мы рванули на улицу риволи – по словам моей жены царство дорогих и модных магазинов. ну, «шопинг» в париже – святое дело.

даже я не избежал магазинной горячки, хотя у меня был свой интерес – к примеру, я по десять раз спрашивал продавцов, «где здесь кабинки для переодевания» (кстати, по-французски они так и называются cabines), хотя прямо над головой висела указывающая на них табличка. ну, а когда я устал наряжаться, я оставил девушек заниматься своим любимым делом и решил пройтись по улице.

по дороге встретился парижский макдональдз. ребенок еще дома прожужжал все уши на предмет того, как ему хочется в парижский макдональдз, потому что он разительно отличается от американского и, вообще, представляет из себя что-то нереальное. отчасти должен согласиться.

во-первых, именно в макдональдзе я, наконец, получил то, о чем мечтал с самого прилета в париж: чашку кофе с круассаном. вот как-то не получалось у меня получить именно такое сочетание в самых недрах монмартра или среди покрученных улиц латинского квартала или в кафешках бульвара сен-жермен. либо там на меня смотрели как на туриста слишком уж пристально, либо я попадал в неудачное время. но завтрак в кафе на монмартре – это, как правило, омлет, стакан апельсинового сока, а потом уже кофе и, если повезет, круассан. а так это может быть и кусочек пирога или даже (кошмар) маффин (muffin) или скон (scone)! увы, мы в париж едем за францией, а франция – особенно ее младшая часть – смотрит жадно на запад – т.е. в америку, будь она неладна.

ладно, макдональдз так макдональдз. когда дочка устала делать покупки, она присоединилась ко мне. процедура «купить чизбургер» в парижском макдональдзе выглядит так: в зале установлены десятка полтора больших вертикальных экранов, реагирующих на прикосновения. тыкаешь пальцем в такой экран и выбираешь, что будешь есть и пить. в нижней части экрана расположен терминал для кредитных карточек – можно тут же заплатить. сформировав заказ и оплатив (или нет – тогда можно заплатить при получении заказа), получаешь на руки чек с номером. все. ждешь. когда услышишь номер своего заказа, подходишь и забираешь.

дочка выбрала croque mcdo. две некие лепешки с ветчиной между ними.

мы потом еще раз столкнулись с этим самым croque (только без mcdo; и на самом деле настоящий croque – это два куска хлеба, между которыми находится ветчина, а сверху сыр, который образует хрустящую корочку, когда весь этот пакет запекают). словарь дает перевод слова croque как «еда, жратва». наверняка, у этого блюда есть какие-то исторические корни, объясняющие такое название.

вот, что говорит об этом википедия: полное название бутерброда (по сути это бутерброд) – croque-monsieur. этимология слова неизвестна, но есть версия, что здесь замешано слово croquer – грызть, хрустеть. странно, почему этимология неизвестна. по-моему, все довольно прозрачно. говоря об этимологии, я имею в виду французскую википедию, которая почему-то сомневается. американская википедия на этот счет совершенно однозначна: croquer (to bite) – croque. странное различие.

как в большинстве случаев, дефилируя улицами парижа, мы совершенно случайно вышли к зданию, на котором золотистыми буквами было написано comedie française.

я как-то сразу и не понял. comédie française! один из старейших театров парижа! без всяких задних мыслей мы решили заглянуть внутрь. внутри – охранники. спрашивают: «чего это вам (нам) тут здесь?» мы: «да нет. ничего. шли мимо, видим – домик прикольный. решили заглянуть на огонек. пустите?» «окей, говорят, проходите, только мы вас обыщем. вдруг вы к нам с гранатометом». гранатомета при нас не оказалось, поэтому мы и были допущены в кассовый зал.

девушки меня натравливают на кассиршу – спроси, мол, чего у них сегодня дают. ну, спросить я, спросил – вопрос, понял ли я. потому что именно со всякими заумными названиями на французском (равно как и на любом другом языке) у меня проблемы. выяснилось, что вечером дают пьесу по бертольду брехту «La Résistible Ascension d’Arturo Ui». спрашиваю, почем билеты? оказалось, что на балконе по 15 евро. в партере дороже, но в партере не нашлось трех мест рядом. ну, а нам какая разница, где не понимать пьесу на французском – в партере или на балконе?

вот так, ну, абсолютно неожиданно мы собрались в театр, да еще в comédie française! ради такого случая мы даже решили заехать домой, чтобы сгрузить накопившиеся после улицы риволи пакеты и приодеться – как-никак театр, прибежище мельпомены, храм искусства. еще перед театром мы решили основательно подкрепиться – не внимать же брехту на пустой желудок!

ресторанчик для торжественного предтеатрального обеда был выбран недвусмысленный – называется le molière! правда, еда в тот вечер у нас слегка не задалась. в ресторане жене подали какую-то сосиску, которая и по запаху и по вкусу была совершенно несъедобной. когда же уже на пути к театру мы зашли слопать по уже устоявшейся традиции десерт, официант попался какой-то совершенно неприветливый. впрочем, возможно, он тоже устал после долгого дня.


тем не менее все компенсировал спектакль! 2 часа без антракта мы сидели прикованными глазами к сцене – прошу заметить, для двоих из нас на совершенно незнакомом языке, а для третьего понятном процентов на 20.

немножко облегчало задачу то, что моя жена перед этим просветила нас и прочитала краткую лекцию на тему, о чем, собственно, этот спектакль.

а речь в этом спектакле идет о том, как некий артуро уи захватывал власть в чикаго 30-х годов. ради власти в ход шли подкупы, угрозы, убийства, поджоги, подлоги и запугивания. обо всем этом брехт писал в 1941 году, и по ходу спектакля постоянно проводились параллели с историческими фактами – о том, как в германии в свое время пришел к власти гитлер – абсолютно таким же путем. да и главного героя пьесы артуро сделали очень похожим на гитлера.

кстати, актерская игра артуро-гитлера нас восхитила – совершеннейший психопат, но обладающий умением внушать доверие, страх и, вообще, убеждать – и в прямом и в переносном смыслах.

(фотография взята из интернета. наши места были высоко на балконе)

одна из интересных задумок постановки – огромная во всю сцену паутина, в которой постоянно барахтались и путались персонажи пьесы. что и говорить, представление оказалось очень убедительным.

после спектакля мы стали бродить по зданию театра, рассматривая многочисленные статуи и бюсты театральных легенд, пока охрана нас не “попросила”.

базилика сакре кёр, мимо которой мы пробирались домой, показалась нам после спектакля еще более величественной и задумчивой. кстати, будучи построенной в XIX веке, базилика очень сильно пострадала от налетов американской авиации во время второй мировой войны. вот оно – пересечение времен.

..être poursuivie..

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s