барселона – не испания 6

dominicana español
barcelona catalá

я уже упоминал, что не очень люблю экскурсии, туры и прочее подобное времяпрепровождение. не люблю ощущение несвободы, которой хватает и в жизни, за которую, к тому же, еще и платишь. но реальность такова, что именно экскурсия является наиболее эффективным способом увидеть все и сразу. благодаря своей природной несвободе, т.е. организации, экскурсия предоставляет возможность насытиться новыми впечатлениями концентрированно и в короткий срок, хотя и страдает недостаточной глубиной погружения в материал.

поэтому я экскурсии терплю. шестой день нашей поездки также должен был еще раз мое терпение испытать – мы собрались посетить дом-музей-театр знаменитого художника-сюрреалиста сальвадора дали, который располагается в городке figueres (исп. figueras). «побочным эффектом» экскурсии был визит в столицу одной из провинций каталонии – городок girona.

в четверг утром мы были не слишком рано, не слишком поздно – около 8 утра – на площади каталонии. до начала экскурсии у нас оставалось немного времени, чтобы выпить по чашке кофе и съесть по бутерброду. мы обнаружили в непосредственной близости кафешку под названием bracafé – типа, бразильское кафе, если судить по цветовой гамме и всяческой символике. заведение – ничего особенного, но оно нас вполне дружелюбно приютило в то буднее утро, за что ему огромное спасибо. под дружелюбием я понимаю желание официантов и продавцов общаться со мной на испанском языке. так вот в bracafé с этим все в порядке.

первую часть нашей поездки – от барселоны до жироны – я благополучно проспал. вероятно, сказался режим последних дней.

город girona – вполне современный центр одной из испанских (каталонских) провинций с одноименным названием. изюминка этого города – отлично сохранившийся исторический центр, средневековый старый город, краткую экскурсию по которому провел наш гид, а затем дал два часа свободного времени.

меня немножко смущает то, как правильно произносить слово girona. экскурсия велась на двух языках (в отличие от вчерашней чисто англоязычной поездки) – на английском и испанском. по-английски экскурсовод называл город «джирона», что понятно. но в испанском варианте это слово произносилось «жирона», хотя должно бы произноситься «хирона» – в соответствии с испанскими правилами чтения. википедия подтверждает мои слова. по-видимому, наш экскурсовод была каталанкой и произносила название города именно по-каталански – «жирона».

старый город есть старый город: древние крепостные стены, совершенно затертый ими со всех сторон католический собор, узкие темные холодные улицы, подозрительные подземелья и вполне себе бурлящая вокруг повседневная жизнь.

конечно, экскурсовод рассказывал какие-то интересные истории, связанные с этими местами, приводил исторические факты, но я, если честно, не очень вслушивался. на свете есть множество таких же старых стен, зданий, улиц, и все они достойны, чтобы о них рассказывали, писали, изучали их, но возможности человеческого мозга ограничены – нельзя объять необъятное. вместо этого я вдыхал, внимал, поглощал окружающую меня атмосферу, и, возможно, это не самый плохой способ сохранить воспоминания о месте пребывания.

очарователен вид на реку riu onyar, которая протекает через город. буквально нависающие над водой здания чем-то напоминают венецию, только выглядят не так вычурно и роскошно.

отведенное нам свободное время мы потратили на перекус на свежем воздухе в уютном на вид ресторанчике на одной из старых улиц. несмотря на уютный вид, еда в этом ресторане вызвала у нас большие сомнения: грибной суп-пюре оказался холодным – причем сама тарелка была очень горячей, но содержимое, по-видимому, не додержали в микроволновке, «фруктовый салат» оказался обычным яблоком, к которому был приложен нож, тирамису оказался вполне съедобным, чего нельзя было сказать о chuleta de cerdo – «свиная котлета» оказалась расплющенным куском жил, жира и костей. и у меня до сих пор имеются сомнения о том, что этот кусок мяса был достаточно прожарен.

единственным “абсолютом” как везде в испании (я надеюсь) оставался кофе.

после перекуса нам подвернулся чудный книжный магазинчик. размерами он не впечатлял, но мне было важно лишь то, что абсолютное большинство наименований в нем было на испанском и каталанском языках. пожалуй, на втором даже больше.

сложно в условиях временного прессинга выбирать «что бы такого почитать», особенно на языке, который не очень хорошо знаешь. жена выбрала какие-то безделушки на тему любимого ею хулио кортасара. продавец была, по-видимому, очень впечатлена нашим знакомством с его творчеством – к тому же у нее на стене висел его портрет-репродукция. я пытался напрячь все свое знание испанского языка, чтобы перевести цитату кортасара, приведенную на продававшейся в магазинчике чашке – наверняка, цитату очень известную, но увы. и слова, вроде бы, почти все знакомы, но сложить их во что-то удобоваримое у меня так и не получилось.

попробую еще раз:

«…porque se ha salido de la infancia se olvida que para llegar al cielo se necesitan, como ingredientes, una piedrita y la punta de un zapato…»

«…потому что, выйдя из детства, мы забываем, что для того, чтобы достичь небес, необходимы, как ингредиенты, камешек и носок ботинка…»

кажется, я нашел литературный перевод этой фразы:

«…а поскольку с детством ты уже распрощался («je n’oublierai pas le temps des cérises», – отбивала эммануэль ногами по полу), то забываешь: чтобы добраться до неба, нужны камешек и носок ботинка…»

цитата из самого известного произведения кортасара – «игра в классики». неблагодарное занятие – переводить с полузнакомого языка цитаты, выдернутые из контекста. ведь теперь становится все понятно: к чему камешек, носок ботинка и, собственно, небо – к игре в классики все это имеет самое непосредственное значение.

кортасара в книжном, к сожалению, не оказалось, поэтому я ограничился «собакой баскервилей» на испанском языке. конечно, русскому человеку читать английского писателя конан дойля в испанском переводе – чистое извращение, но придется.

еще час, и мы в фигерасе у странного здания розового цвета с огромными яйцами наверху и хлебобулочными изделиями на стенах – у театра-музея сальвадора дали. это здание дали перестраивал, наполнял смыслом, своими и чужими произведениями искусства, прожил в нем последние годы жизни, в нем же умер и в нем же был захоронен.

моя жена обожает дали, сюрреализм и все, что с этим связано. я же скорее отношусь как сторонний наблюдатель. что-то меня восхищает, что-то шокирует, повергает в недоумение, что-то заставляет задуматься или покрутить пальцем у виска. в любом случае я на этом просто не очень сильно заморачиваюсь – в жизни есть много чего, не менее достойного, чтобы сушить над ним голову.

в музее можно снимать видео и фотографировать без вспышки, чем мы охотно воспользовались. картины, скульптуры, всеразличные инсталляции – всем этим музей набит под завязку. а когда концентрация произведений искусства на квадратный метр превышает определенный порог восприятия, очень сложно во всем этом ориентироваться, сложно воспринимать и отвечать реакцией, на которую, скорее всего, рассчитывал автор. не наша в том вина, да простит нас salvador domingo felipe jacinto dalí i domènech, marqués de dalí y de púbol.

впрочем, кое-что все же запомнилось: «плачущий» кадиллак во внутреннем дворе дома, портрет mae west, который нужно созерцать строго из одной определенной точки пространства, бюст веласкеса (ох, не давал покоя этот веласкес художникам XX века), собственно, могила дали, скрытая в каком-то подземелье в лучших традициях захоронений древнеегипетских фараонов, портрет линкольна, который отчетливо виден только через объектив фотоаппарата, и множество фотопортретов художника.

кроме того отдельно мы посетили музей ювелирных изделий, созданных дали (хотел написать «украшений», но, думаю, не все, выставленное в этом музее, можно назвать украшениями).

после музеев мы прогулялись немного по самому городку и заодно перекусили.

снова автобус, и в начале восьмого вечера мы были в барселоне. окольными непрямыми путями мы вышли еще к одному претенденту на «паэльную» – ресторан vigo.

уж не помню, брали ли мы там, собственно, паэлью, но какие-то тапасы мы там ели. после vigo души наши жаждали десерт, и наши ноги сами принесли нас в mauri, которое с прошлого раза оставило в нас самые радужные ощущения.

на этот раз мы не спешили и поэтому к тщательно отобранному среди всего витринного многообразия десерту взяли по чашечке кто – кофе, кто – чаю и разместились вокруг одного из имеющихся там столиков.

ночными тротуарами с тяжестью в желудках мы пошли домой. старый «фиат», логично походивший на 3-ку «жигулей» блестел нам на прощание железными боками.

que se continuará…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s