уж почти 9 лет учу японский

japan 日本語

девять лет прошло с того момента, когда мы с женой решили учить “по одному японскому иероглифу в день”. в апреле месяце 2011 года я подписался на курсы японского языка iknow.jp. вначале я платил по 1000 йен в месяц, а затем оформил пожизненную подписку.

по странному стечению обстоятельств мое желание учить японский совпало с самым сильным за всю историю японии землетрясением 2011 года. помню, мы тогда с женой перевели какие-то деньги в помощь пострадавшим от землетрясения, но в добавок к этому я подумал, что мою абонентскую плату за курсы японского также можно считать неким взносом в дело восстановления японии после этой ужасной катастрофы.

firstmonth

и вот уже почти девять лет я пользуюсь этим ресурсом. за это время моя интенсивность обучения знавала разные периоды. в первые недели я просиживал на сайте по 11 часов в неделю. я даже, было, установил себе минимальную планку активности – 7 часов в неделю, но потом, правда, спустился до 3-х. однако даже эту норму я выполнял далеко не всегда. иногда, чего греха таить, я на сайт не заходил месяцами.

тем не менее на текущий день я провел на сайте 709 часов 23 минуты, лучшая моя серия непрерывных (т.е. ежедневных) занятий – 41 день, я 146 раз достигал намеченной недельной активности (т.е. просиживал за японскими упражнениями не менее 3 часов в неделю), “выучил” 1260 японских знаков, с 1514 – ознакомился.

слово “выучил” я взял в кавычки, потому что “выучиваю” я иероглифы с точки зрения iknow.jp, т.е. всего лишь несколько раз правильно ответил на вопросы теста. ресурс не гарантирует, что я эти иероглифы запомню и смогу в будущем свободно их употреблять.

но все же я подумал, что было бы, если бы мы с женой выполнили свое обещание учить по иероглифу в день. мы бы на сегодня знали 9*365 = 3285 – больше трех тысяч иероглифов! т.е. больше, чем положено знать выпускнику японской средней школы!

понятно, что это было бы справедливо при условии, что мы все эти ежедневные значки запоминали раз и навсегда. увы, человеческий “чердак головного мозга” не позволяет так легко обращаться со своими закромами.

несмотря на такое пессимистичное начало данной статьи, я продолжаю грызть японский камень науки. в машине и на прогулках слушаю pimsleur (сейчас нахожусь на 9-м уроке 3-го курса), стараюсь ежедневно заглядывать на iknow.jp, по выходным смотрю “японские похождения яна” (фоном, правда), перед сном просматриваю “le défi d’erin!” и пытаюсь добить “рабочую тетрадь японского первоклассника”.

20200301_11440920200301_132029

***

теперь коснусь моих открытий и “трудностей перевода”.

в тумблере, куда я заглядываю время от времени, наткнулся на маленькую манга.

tumblr_bb2f5ea283fa3a0424ca66fc6549c0d4_e3d66333_1280

решив, что я смогу ее прочитать, я ее прочитал и переопубликовал с переводом. в манга идет речь о хинамацури. 雛祭り(ひなまつり) – в японии “праздник девочек” или “праздник кукол”.

в этот день японских девочек принято холить, нежить и лелеять. они наряжаются в красочные кимоно, ходят друг к другу в гости, поглощают сладости и даже пьют слабоалкогольное саке. история появления праздника уходит корнями в древние века, когда синтоистские священники полагали, что бумажные куклы, которыми играли японские девочки, способны удерживать в себе злых духов. чтобы избавить себя от болезней, неурожаев, землетрясений и прочих напастей, жители древней японии стали устраивать торжественные “отплытия” специально изготовленных кукол вниз по реке – к океану. в какой-то момент эта традиция переплелась с простыми играми “в куклы”, была поддержана восьмым сёгуном династии токугава, у которого было много дочерей, и он хотел для них устроить особый праздник, и получила нынешний облик.

одним из признаков хинамацури являются особые “красные уголки”, которые к этому дню выстраивают в доме и украшают раз в год примерно, как мы на новый год – елки. к 3 марта в комнатах японских девочек появляются своеобразные лестницы 3-х, 5-ти или 7-ми ярусов, на которых размещаются специально изготовленные для этого куклы. куклы изображают определенных персонажей – к примеру, на верхней ступеньке располагаются император с императрицей, на которой надето 12 кимоно. куклы на остальных ступенях также размещены в определенном традиционном порядке и символизируют различных членов императорского двора, а также царскую мебель, шкатулки, игрушечные драгоценности и прочее.

hinamatsuri

кукол этих бережно хранят и часто передают из поколения в поколение, так что некоторые существуют по сей день с XIX в. некоторые из кукол весьма дороги, и полный комплект может стоить не одну тысячу долларов.

***

3 марта в японии отмечено еще одним занимательным днем. этот день я обнаружил среди заданий iknow.jp. 耳の日 – буквально, “день уха” был учрежден японским обществом отоларингологов в 1955 г., чтобы обратить внимание общества на проблемы глухих с одной стороны, а с другой чтобы пропагандировать бережное отношение к нашим органам слуха – ушам, к примеру, услаждать их хорошей музыкой, звуками природы и тишиной.

th

***

в pimsleur’е услышал выражение クレジットカード, что понятно – заимствованное словосочетание, обозначающее “кредитную карточку”. но в уроках iknow.jp нашлась вот такая фраза:

支払いはカードでお願いします (しはらい は カード で おねがい します), которую перевели как “заплатите кредитной карточкой, пожалуйста”.

словарь переводит 支払い как “платеж”. наверное, выражение из iknow.jp можно перевести как “платежная карта”, т.е. не обязательно кредитная. но, в общем-то, это просто моя догадка.

credit card debt

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s