пимслер. очередная порция

ковыряясь в японском, я совершенно забросил другие языки. наверное, тому есть причины.

1. пожалуй, я достиг какого-то уровня в каждом из своих языков. этот уровень не высок, но он позволяет мне говорить: “да, я немножко знаю этот язык”. чего не могу сказать о японском. если на любом из изучаемых мною европейских языков я могу сносно читать, то японское чтение все никак не перейдет в разряд “немного умею”. японское чтение требует больше времени и труда. вот и “тружусь”.

2. почти каждый из моих европейских языков я могу живо подтянуть, если понадобится. я надеюсь, что в закромах моего мозга есть какие-то заготовки, которые только ждут момент, когда я скажу: “а теперь мы говорим на испанском (французском, итальянском и т.д.)!” с японским такой номер не проходит. его нужно постоянно дрессировать, неусыпно поддерживать огонь в очаге японского языка, который очень сложно разжечь, если он вдруг погаснет.

3. и последнее – мне просто чертовски нравится учить японский. наверное, потому что столь разительно отличие этого языка от остальных. “я понимаю по-английски” – “подумаешь, невидаль!” “я понимаю по-французски!” – “а-а.. шерше ля фам? небось, в школе учил?” а если скажешь “я понимаю по-японски”, у собеседника гарантирован отвал челюсти: “и ты разбираешься во всех вот этих вот крючочках и палочках?!” так что некая тщеславная часть меня тоже участвует в процессе. не дает мне устать, остановиться. ну, это не так уж плохо?

japan 日本語

коротенько пробегусь по двум урокам пимслера.

14-й урок

そして、喉も痛いんです。
そして、のどもいたいんです。
также у меня болит горло.

vodochnyj-kompress-ot-kashlya1

喉 – горло.

風邪ですか。
かぜですか。
это простуда?

633944c2202985164249b6a52a0a71f0

風邪 – простуда. 風 – ветер, 邪 – злой, дурной. т.е. простуда – это злой ветер. интересно, что само слово ветер читается так же, как и простуда – かぜ. куда при этом девается второй иероглиф, непонятно.

お昼休みに薬局に行きます。
おひるやすみにやっきょくにいきます。
в обеденный перерыв я схожу в аптеку.

お昼休み: 昼 – полдень, 休 – отдыхать, 休み – перерыв, выходной, каникулы. вместе – обеденный перерыв.
薬 – лекарство, 局 – учреждение, департамент. вместе – учреждение, торгующие лекарствами, т.е. аптека.

38f3227536562613f50c04302e42a465

на портике аптеки надпись: 処方せん受付 – “прием по рецепту”. 処方(しょほう) – рецепт, 受付(うけつけ) – прием, регистратура.

これは大事な会議です。
これはだいじなかいぎです。
это важное совещание.

パーティーは長く掛かるでしょう。
パーティーはながくかかるでしょう。
вечеринка продлится долго.

vecherinka_v_stile_oskar8

パーティー – от англ. party.

川村さんは大事なお客様です。
かわむらさんはだいじなおきゃくさまです。
г-н кавамура – важный клиент (гость).

14229

お客様 – клиент. клиент для японца – очень уважаемая персона. это уважение обозначается суффиксом 様(さま), которое применяется при обращении к богам, и приставкой お, которая сама по себе добавляет уважительности к обращению.

通訳が要るんですが。
つうやくがいるんですが。
мне нужен переводчик (мне бы переводчика).

profession-interpreter

通 – популярный иероглиф, используемый во многих словах и словосочетания, в данном контексте обозначающий “передавать, пересылать”, 訳 – перевод.
要る(いる)– нуждаться в ч.-л. постоянно путаю с 入る, который читается так же, а переводится “входить”. 要るんですが – очень вежливая форма, которая имеет оттенок вроде “мне так стыдно, что я обращаюсь к вам с этой просьбой, которая не стоит выеденного яйца..” и т.д.

ジョンソンさんの日本語はとても上手ですよ。
ジョンソンさんのにほんごはとてもじょうずですよ。
г-н джонсон, ваш японский очень хорош.

1938812

上手 – умелый, искусный.

いいえ、未だ未だです。
いいえ、まだまだです。
нет, еще нет.

未だ – “еще” в отрицательных выражениях. 未だ上手じゃあありません – я еще не (очень) хорош (в ч.-л.). обычно пишется хираганой.
未だ未だ – повторение означает усиление. вроде, “ну, что вы! нет еще!”

maxresdefault-10

会議は何時始まりますか。
かいぎはいつはじまりますか。
когда начнется совещание?

meet

始まる(はじまる)– начинаться. для сравнения, 始める(はじめる)– начинать.

水曜日の午後。
すいようびのごご。
в среду после обеда.

1-10

水曜日 – среда, “водяной” день недели (水 – вода в прочтении онъёми).
午後 – после полудня. 午前 – до полудня. 午 в старояпонском обозначал время от одиннадцати до часу дня, т.е. примерно полуденное время.

15-й урок

会議の準備はいかがですか?
かいぎのじゅんびはいかがですか?
как (продвигается) подготовка к совещанию?

準 – соразмерно, 備える(そなえる)– готовиться.
いかが – как, каким образом. это выражение мне попадалось раньше в контексте: いかがですか? – “сколько (я вам должен)?” – вопрос, который покупатель задает продавцу, когда справляется о том, сколько тот должен заплатить за купленный товар.
как водится, данное слово можно записать иероглифами. 如何(いかが): 如 – подобный, подобно, 何 – что. это же сочетание иероглифов с дополнительным окончанием может читаться по-другому – 如何して, что означает “почему”.

v4-728px-prepare-for-a-meeting-step-3bullet2

準備していますが。
じゅんびしていますが。
я работаю над подготовкой (но это сложно).

avral-400x300-1

частица が в конце предложения добавляет нотку незавершенности – опять же из-за уровня вежливости. типа “я работаю над подготовкой, но конца и краю этому не видно, потому что я полный идиот” и так далее и тому подобное.

何かお手伝いしましょうか。
なにかおてつだいしましょうか。
могу я чем-нибудь помочь?

unnamed-file-1

手 – рука, 伝 – передавать, распространять. можно наблюдать некоторое родство с английским вариантом: “need a hand?” – “нужна (моя) рука?”, т.е. “(тебе) нужна помощь?”
しましょう – вежливый вариант, буквально означающий “сделать случится”. т.е. полная фраза буквально означает “(что, если) какая-нибудь помощь (вдруг) случится/сделается?”

それは、ありがたいですね。
я был бы благодарен за это.

arigato

в этой фразе слышится несомненное родство с выражением ありがとう – спасибо. ありがたいです – это (есть) заслуживающее благодарности.
и опять же для данной фразы имеется иероглифическое написание: 有り難い(ありがたい). соответственно, “спасибо” по-японски можно записать: 有り難う(ありがとう). 難い(かたい) – трудный, тяжелый, сложный. а 有る(ある)– это, вообще говоря, глагол “быть, существовать” для неодушевленных предметов, который в предложениях чаще всего фигурирует в виде ・・・あります. по идее, это нужно записывать ・・・有ります, но японцы предпочитают здесь пользоваться хираганой, видимо, чтобы подчеркнуть служебный характер этого глагола, не имеющий особо собственного смысла.

明日、会議に出ますか?
あした、かいぎにでますか?
завтра вы идете (будете присутствовать) на совещание?

maxresdefault-11

глагол 出る(でる) мне знаком в значении “выходить, уходить, уезжать, покидать”. в данном случае он означает “присутствовать, появляться”.

パーティーには出られません。
パーティーにはでられません。
я не могу прийти на вечеринку.

cd3c8afaf288dbc2060e2c391291e6f7

слегка измененное окончание после иероглифа 出 меняет его смысл с “приду” на “могу прийти”.

残念ですね
ざんねんですね。
жаль.

pity

расхожая форма выражения сожаления. 残 – остаток, 念 – желание, внимание, забота.

デパートは閉まっています。
デパートはしまっています。
универмаг(и) закрыт(ы).

depositphotos_57595873-stock-photo-rusty-lock

デパート – калька с английского department store.
閉まる(しまる)– быть закрытым. ср. 閉める(しめる)– закрывать.

皆出ます。
みんなでます。
все будут участвовать.

minna

皆(みな/みんな)– все, всё.

国際部の人は会議に出ます。
こくさいぶのひとはかいぎにでます。
в совещании будут участвовать люди из международного сектора.

mgimo

国 – страна, 際 – граница, край, 国際 – международный. 部 – сектор, отдел, департамент.

要らないでしょう。
いらないでしょう。
я могу обойтись (мне не так чтобы нужно).

pyanstvu_boy_2_28133454

снова хитрая глагольная форма. 要らない – неформ. “(мне) не нужно”. ない – частица отрицания: 入る(いる)– мне нужно, 入らない(いらない)– мне не нужно.

先ず、乾杯しましょう。
まず、かんぱいしましょう。
во-первых, давайте выпьем!

4661

先ず – сначала, прежде всего.
乾 – сухой, сохнуть, 杯 – чашка для саке. 乾杯, выходит, что-то вроде “осушим чаши!”

会議は午後ですね。
かいぎはごごですね。
не после обеда ли совещание?

え、午後一時半です。
え、いちじはんです。
да, в полвторого дня.

nclock-01-30_33684_lg

一 – один, 時 – час, 半 – половина.

大阪へ出張します。
おおさかへしゅっちょうします。
(он) едет в командировку в осаку.

136911

大阪 – осака, город в японии. буквальный перевод: 大 – большой, высокий, 阪 – подъем/спуск, склон.
интересна информация, что сначала (начало XVI в.) город назывался 小坂(おさか)– малый спуск, а затем превратился в большой: 大阪(おおさか).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s