тема: гостиница

в текущих аудио уроках тематика весьма пользительная: самолеты, рейсы, гостиницы, путешествие по городу, достопримечательности и т.д. очень может пригодиться.

japan 日本語

空港に迎えに来てくださってどうもありがとうございます(くうこうにむかえにきてくださってどうもありがとうございます)– большое спасибо, что встретили меня в аэропорту.

来てくださって – за то, что приехали. вместо 来て можно использовать любой глагол в て-форме. например, 買ってくださって – за то, что купили, 飲んでくださって – за то, что выпили, и т.д. наш пример буквально можно перевести так: “(за то, что) в аэропорт на встречу приехали, большое спасибо”.

お疲れに成りましたか(おつかれになりましたか)– вы (не) устали?

вежливая форма фразы 疲れましたか. буквально означает: “уставшим стали?”
成る(なる)– становиться. обычно пишется хираганой.

休みたいです(やすみたいです)– (я) хотел бы отдохнуть.

休すむ – отдыхать. иероглиф 休 содержит два радикала: человек и дерево, поэтому его можно интерпретировать как “человек лежит под деревом”, т.е. “отдыхает”.

庭園が見える部屋を予約しました(ていえんがみえるへやをよやくしました)– я забронировал комнату с видом на сад.

庭園 – (традиционный японский) сад, парк. 庭 – сад, двор, 園 – сад.
見える – виднеться, выглядеть.
部屋 – комната. 部 – часть, 屋 – крыша. получается что-то вроде “часть (помещения, площади) под крышей”.
все вместе – 庭園が見える部屋 – значит примерно “комната, из которой виднеется (из которой видно) сад”.
予約 – заказ, бронь. 予(よ)– заранее, наперед, 約(やく)– обещание. 予約します – делать заказ, заказывать, резервировать, бронировать.

私の便は遅れました(わたしのびんはおくれました)– мой рейс задержался/опоздал.

遅れました – прошедшее время от 遅れる.

ホテルは朝食付きですか(ホテルはちょうしょくつきですか)– в этой гостинице завтрак включен в стоимость?

朝食 – завтрак. 朝 – утро, 食 – еда, прием пищи. 朝食 – более формальный вид слова 朝ご飯(あさごはん).
付く – быть прикрепленным (к ч.-л.). 朝食付きですか – букв. завтрак прилагается?

ええ、朝食付きです、でも、銀座に行って朝食をしたいです(ええ、ちょうしょくつきです、でも、ぎんざにいってちょうしょくをしたいです)– за, завтрак включен, но я бы хотел пойти в гиндзу и (там) позавтракать.

銀座 – гиндза, район в токио, в котором располагается множество магазинов известных брендов, ресторанов и увеселительных заведений. в эпоху эдо на его месте находился монетный двор, что отражено в названии: 銀 – серебро, 座 – место, компания.

その後ツアーガイドと観光がしたいんですが(そのあとツアーガイドとかんこうがしたいんですが)– после этого с экскурсоводом мы идем на экскурсию.

(あと) – позади, после.
ツアーガイド – гид, экскурсовод. если с “гайдо” (ガイド) все понятно – англ., guide, то что за “цуа-а” (ツアー) такая, мне не понятно.
観光 – экскурсия, турпоездка. 観 – внешний вид, взгляд, 光 – сияние, блеск, свет. (日光(にっこう)– солнечный свет, 栄光(えいこう)– слава, ореол, 分光(ぶんこう)– спектр).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s