постоянное непостоянно

разленился я как-то. то ли погода, то ли прочие события в жизни как-то незаметно отвернули меня от одного из моих хобби – изучения языков. это непорядок, и нужно что-то с этим делать.

japan 日本語

давно у меня зреет желание подробно разобрать видеоролики уважаемой 有紀先生. вот, с первого и начну.

今日本は冬です(いまにほんはふゆです)– сейчас в японии зима.

今日はとっても寒いです(きょうはとってもさみです)– сегодня очень холодно.

雪がたくさん降っています(ゆきがたくさんふっています)– сильный снегопад (снега много падает).

たくさん – можно записать 沢山 (что я уже упоминал – “болота и горы”).

雪が降ったので雪達磨を作りましょう(ゆきがふったのでゆきだるまをつかれましょう)– из снега, что падает, давайте сделаем снеговика.

降ったので(ふったので)– тут я скорее догадался, что означает эта конструкция, чем знаю наверняка: で в данном контексте означает “посредством, с помощью”, の – частица принадлежности, 降った – глагол “падать” в прошедшем времени. получается “посредством снега, который (на)падал” или даже “снега нападавшего посредством” (“нападавший снег” грамматически принадлежит слову “посредством”).

雪達磨(ゆきだるま)– снеговик, снежная баба. 達 – достигать, 磨 – шлифовать.

小さな丸があります(ちいさあまるがあります)– маленький кружок (имеем).

(まる)– круг.

これは雪達磨の頭です。これは雪達磨の体です。これは雪達磨の目です。(これはゆきだるまのあたまです。これはゆきだるまのからだです。これはゆきだるまのめです。)– это голова снеговика. это тело (туловище) снеговика. это глаз(а) снеговика.

二つ目があります(ふたつめがあります)– (у снеговика) два глаза.

これは雪達磨の人参の鼻です。これは口です。(これはゆきだるまのにんじんのはなです。これはくちです。)– это у снеговика нос из морковки. (а) это рот.

人参(にんじん)– морковь.

(はな)– нос. интересно, что “нос” и “цветок” по-японски читаются одинаково – はな, но, мало того, что обозначаются разными иероглифами, но и слова “пахнуть”, “нюхать” имеют совершенно другие корни, которые ни с носом, ни с цветком ничего общего не имеют.

これは何ですか。これは雪達磨のボタンです。青いボタンがあります。(これはなんですか。これはゆきだるまのボタンです。あおいボタンがあります。)– что это такое? это пуговицы снеговика. пуговицы синие.

ボタン – пуговица, от англ. button – пуговица, кнопка.

青い(あおい)– мне до сих пор непонятно, какой же цвет обозначает этот иероглиф, потому что словарь дает и синий, и голубой, и зеленый.

風がとても強いです(かぜがとてもつよいです)– очень сильный ветер.

風がビュービュー吹いています(かぜがビュービューふいています)– ветер дует “фью-фью”.

吹く(ふく)– дуть.

「さむ~い」と言っています(「さむ~い」といっています)– “холодно”, – говорит (снеговик).

さむ~い или 寒い – холодно, замерзший, применительно к субъекту предложения.

言う(いう)– говорить, сказать. в данном предложении глагол стоит в настоящем продолженном времени.

雪達磨は帽子を被ります。赤い帽子を被ります。(ゆきだるまはぼうしをかぶります。あかいぼうしをかぶります。)– снеговик шляпу надел. красную шляпу/шапку надел.

帽子(ぼうし)– шляпа, головной убор.

被る(かぶる)– носить (на голове), надевать (на голову).

まだ寒いです(まださむいです)– все еще холодно.

今度は緑のマフラーを巻きます(こんどはみどりのマフラーをまきます)– на этот раз (он) зеленым шарфом (шею) обернул.

今度(こんど)– в/на этот раз.

(みどり)– зеленый.

マフラー – теплый шарф, от англ. muffler.

巻く(まく)– наматывать, обматывать.

ピンクの耳あてをします(ピンクのみみあてをします)– розовые наушники надел.

ピンク – розовый, от англ. pink.

耳あて(みみあて)– защитные/теплые наушники.

耳あてをします(みみあてをします)– интересный момент: букв. защитные наушники делает. может быть, имеется в виду “защиту ушей делает” или “уши защищает”?

もう寒くありません。寒くないです。雪達磨は笑っていなす。にこにこ笑っています。(もうさむくありません。さむくないです。ゆきだるまはわらっています。にこにこわらっています。)– (снеговику) больше не холодно. не холодно. снеговик смеется. с улыбкой смеется.

もう – уже.

笑う(わらう)– смеяться.

にこにこ – с улыбкой, улыбаясь.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s