барселона – не испания 4

dominicana español
barcelona catalá

четвертый день мы решили посвятить месту, непосредственно в барселоне не находящемуся, но имеющему к ней самое родственное отношение.

гора монтсеррат (macizo de montserrat) – горный или, я бы даже сказал, скальный массив в полусотне километров от барселоны, на котором находится всемирно известный монастырь. там есть, на что посмотреть, да и вообще, прогулка на свежем горном воздухе должна была благотворно на нас сказаться.

интересно, но мандраж, сопровождавший меня в поездке в версаль, здесь совершенно не ощущался, хотя процедура предстояла похожая: нужно было добраться на метро до подходящей станции, на которой мы бы пересели на поезд (электричку), которая довезла бы нас до канатной дороги, которая бы уже в свою очередь перенесла бы нас к монастырю. помню, как я во франции волновался, смогу ли договориться с кассирами, не перепутаем ли мы поезд, и, вообще, было множество всяких вариативных “но”, что меня всегда раздражает. в испании ничего этого не было. то ли мы стали уже поднаторевшими путешественниками, то ли я стал поднаторевшим полиглотом. во всяком случае на нашем пути абсолютно никаких проблем с билетами, платформами, расписанием не случилось. потому что главным правилом путешественника – “спрашивать!” – мы пользовались вовсю. мы расспрашивали кассиров, продавцов, случайных прохожих и попутчиков. более того, мы даже оказались полезными другим попавшимся по пути туристам. нашей соотечественнице, которая “не понимала, к сожалению, по-английски”, я помог, расспросив сотрудника подвесной дороги по-испански.

итак, часов в 9 утра мы проснулись. как обычно, я вышел на улицу раньше всех и успел заметить, что, оказывается, рядом с нашей квартирой много интересных заведений – рестораны, ателье, магазины. был будний день, и все эти места были открыты, отчего квартал ощущался деловым и даже радушным.

не мудрствуя лукаво, мы позавтракали в ближайшем к дому кафе: бутерброды, какие-то запеканки, соки, кофе.

далее на метро мы подъехали к станции españa, где пересели в поезд R5. насколько я понимаю, буквой R в барселоне обозначены линии железной дороги, T – трамвай, L – метро. маршрут R5 должен был нас доставить к канатке, которая и перебросила бы нас к монастырю – ни машиной, ни обычным поездом туда не добраться. прямо на железнодорожной станции мы купили билеты, которые включают в себя стоимость проезда на поезде и подвесной дороге.

сама поездка на поезде по окрестностям барселоны уже представляет собой занимательное зрелище – очень красивое зрелище. обзор же из кабинки подвесной дороги совершенно сногсшибателен. мы поднимались, казалось, на верхушку олимпа – куда-то туда, за облака.

от самого же монастыря открывается еще более потрясающий вид.

сам монастырь как монастырь. основанный за царя гороха, разрушенный армией наполеона и отстроенный заново. я монахов понимаю – место очень красивое, уединенное, умиротворенное, тихое и располагающее к медитациям, молитвам и неспешному окучиванию монастырского огорода.

фишкой монастыря является “черная мадонна” – статуя богородицы, сделанная из черного тополя.

мы к мадонне сходили, простояв получасовую очередь. мадонна держит в руках некий шар. существует поверье, что, если загадать желание и дотронуться в этот момент до шара, то желание сбудется. я подумал, что на это будет интересно поглядеть. конечно, никаких желаний я загадывать не собирался, но этикет пришлось соблюсти – как и все постоял и подержался за шар.

далее у нас не было никаких особых планов. исследовав тропинки, ведущие к монастырю (не совсем понятно, куда мы тогда прибыли, если там была тропинка к еще одному монастырю), и узнав, что топать по ней придется около двух часов, мы от этой затеи отказались, а вместо этого купили билеты на фуникулер, который вел куда-то на вершину – еще выше. фуникулер кроме прочего нас повеселил гонкой с котом, который совершенно не желал уступать нам дорогу. кроме этого интересно было слышать в кабинке гомон непоседливых французских туристов-тинейджеров.

вообще, нужно сказать, что процент туристов в барселоне и окрестностях зашкаливает. думаю, на одного барселонца приходится в сезон минимум половинка русского, треть француза, четверть немца и еще по мелочи – американцы, англичане, украинцы и прочая восточная европа. так что на мою языколюбивую душу эту неделю было налито много елея.

еще пару минут – и мы на вершине. нам катастрофически повезло с погодой – солнце припекало, но жарко не было. кроме того на самом верху – т.е. на высоте больше километра – был абсолютный штиль. посмотрев на карту, мы подумали, что будет интересно обратно спуститься не на фуникулере, а пешком – большой полудугой к монастырю спускалась вполне цивилизованная тропинка, если не сказать дорога.

солнце светило радостно, небо было бездонно синее с хлопьями белых облаков, просторы под нами открывались потрясающие. мы наслаждались пешей прогулкой вниз по склону, хотя навстречу то и дело попадались вконец измученные путники, которые задавали только один вопрос: “далеко еще?” правда, чем дальше, тем они становились менее измученными, а ближе к монастырю и вовсе шагали бодрые и самоуверенные.

тропинка по пути цепляет некую часовню и крест святого михаила (cruz de san miguel), который находится чуть в стороне – на самом краю – и хорошо виден из монастыря.

сам монастырь, в свою очередь, отлично открывается от того места, где установлен крест – со всеми своими зданиями и округлыми зубами скал, которые увенчивают его поверху как каменная корона.

перед походом на вершину мы испробовали местные кофе-воды, а кое-кто из нас – даже мороженое. поэтому, вернувшись в монастырь, мы не стали тратить время на поиски заведений общепита, а решили сразу же отправиться обратно в барселону, чтобы там уже и поужинать. обратный путь мы проделали по реечной железной дороге, которая вьется серпантином от монастыря до железнодорожной линии. по одним билетам мы пересели внизу на R5 и через час или около были на станции españa. решив, что это место – площадь испании – тоже заслуживает нашего внимания, мы не пересели на метро, а вышли на поверхность. и не напрасно – прямо от площади открывается вид на “еврейскую гору” montjuïc.

собственно, это невысокий холм на побережье, на вершине которого находится национальный дворец, в котором в данный момент размещен национальный музей искусства каталонии. по другую сторону площади испании находится олимпийский стадион, на котором происходила церемония открытия XXV летних олимпийских игр 26 лет назад.

мы поднялись к дворцу-музею, хотя экспозиция уже была закрыта для посещения – кажется, музей открыт до 6 вечера.

вообще, нужно сказать, что время в барселоне очень сильно отстает от времени в том же бостоне. многие заведения открывают свои двери в час, а то и в два дня. рестораны вполне могут открываться в полвосьмого вечера, и, зайдя в таковой в это время, можно наблюдать массу пустых столов, которые заполняются только через час-два. самый же разгар жизни наступает в 10 часов вечера: все открыто, отовсюду звучит музыка, народ толпами прогуливается по бульварам, в магазинчиках – очереди. жизнь бурлит.

но, как можно заметить, это не работает в отношении заведений, питающих не желудок, а мозги.

гора монтжуик – большой, значительный экспонат на карте барселоны, который требует обстоятельного и неторопливого знакомства. увы, времени у нас на него не хватило. значит – в следующий раз.

маленький нюанс: сбоку от лестницы, которая ведет к музею, установлен эскалатор: “пожалуйте, дорогие туристы, к нам – мы вам даже эскалатор проложим, только почтите нас своим присутствуем”. еще один эскалатор мы нашли на подъеме к парку гуэль. моя жена заметила, что барселона – очень дружественный к людям город, в т.ч. и приезжим. в нем все устроено так, чтобы человеку было максимально удобно. и я должен с этим согласиться, хотя этому, казалось бы противоречат надписи в отдельных кварталах вроде “туристы, гоу хоум!” ясное дело, что то, что хорошо бизнесу (в данном случае в городских кафе, музеях, кассах различных видов транспорта оседает довольно туристических денег), не всегда хорошо обычным жителям. и это относится не только к туристическому бизнесу. ну, что ж – такова жизнь. nothing personal, just business.

я был не совсем корректен в предыдущей статье по поводу “лучшей в барселоне тапасной”. на самом деле вчера мы лишь попробовали поискать хорошую тапасную в пределах нашей тогда досягаемости. она оказалась очень недурна, но сегодня жена отыскала действительно “самую лучшую тапасную в барселоне” по мнению многочисленных и очень серьезных источников.

лично я не очень люблю “самые лучшие” заведения. как правило, в такие заведения не пробьешься, цены в них конкретно завышены, а разница в качестве обычно невелика – вся сила, как говорится, в маркетинге. помню, как мы в неаполе наткнулись на пиццерию, в которой “готовится лучшая в неаполе, а значит – в италии, а значит – в мире пицца”. возле этой пиццерии стояла огромная толпа, в которую время от времени выносили коробки с пиццей, на которые эта толпа тут же с гиканьем набрасывалась. мы тогда прошли по кварталу чуть дальше и отведали изумительнейшую пиццу по-неаполитански совершенно без всякой очереди, в тишине и спокойствии.

поэтому мы даже не удивились, когда увидели у входа в cerveceria catalana – цель наших поисков – вполне приличную толпу, и не возражали, когда нас попросили подождать минут 30-45. мы рассчитывали, что оно будет того стоить.

собственно, ничего особо плохого или особо хорошего сказать об этом заведении не могу. все очень в тему, атмосфера живая, официанты вежливые, еда вкусная, вино приличное. из того, что запомнилось: “русский” салат (похожий на наше оливье, поданный как тапас) и десерт “pan con chocolate al aceite de oliva y sal”, который оказался, действительно, тем, чем назывался: маленькими кусочками поджаренного хлеба с кусочками молочного шоколада сверху (похожими на маленькие мячи для американского футбола), политыми оливковым маслом и посыпанными солью. на вкус получилось очень даже интересно.

основательно подкрепившиеся мы поспешили домой, чтобы не слишком поздно лечь спать. завтра нас ждал очень насыщенный день.

que se continuará…

Advertisements

барселона – не испания 3

dominicana español
barcelona catalá

третий день оказался слегка скомканным. первая причина этого – после вчерашнего мы встали очень поздно, вторая – обнаружилась разница в приоритетах в нашем стане, что обусловило то, каким образом мы провели вторую половину дня.

как я уже сказал, встали мы очень поздно – во втором часу дня. никогда прежде в отпуске мы себе такого не позволяли. но ничего не поделаешь – встали, и то хорошо.

в планах было посещение саграда фамилия, а там будет видно. поэтому мы сразу же вышли на проспект диагональ, держа направление на восток.

по пути мы посетили заведение со странным названием matalaranya.

в принципе место неплохое, и еда там вкусная, но у меня остались о нем не очень приятные воспоминания. дело в том, что нам попался уж больно ретивый официант. он то и дело убегал, а когда прибегал, выпаливал что-то скороговоркой на испанском пополам с английским и опять убегал. мне было очень сложно держаться с ним в одном темпе. только я сочиню фразу на испанском, как он переключается на английский, причем с таким видом, как-будто говорит: “ты что, тупой? я ж тебе уже английским по белому объяснил”. в конце концов мне получилось задеть его. я сказал, что еда у них очень вкусная, но он, как официант, не желает слушать своих клиентов. все это я ему выдал на испанском, чем тогда был очень горд, а сейчас меня немножко гнетет мысль, что я его незаслуженно обидел.

да, язык – страшная сила и грозное оружие. нужно с ним осторожно обращаться, ибо можно наломать дров.

через совсем небольшое время мы вышли к знаменитому на весь мир храму la sagrada familia. день выдался пасмурный, а это всегда мешает насладиться такими строениями как саграда фамилия в полной мере. когда на небе нет солнца, храм выглядит задумчивым и скучным. может быть, даже мрачным.

тем не менее, ближайшее время входа в храм предлагалось аж на 19:15, и потому мы решили, что закажем билеты на вход по интернету – получалось, на пятницу, потому что в остальные дни у нас были планы.

дальнейший наш маршрут предполагал знакомство с не слишком известным обычным туристам местом. наш ребенок – заядлый скалолаз и потому соглашается прокатиться с нами «в какую-нибудь европу», если ему обеспечат «нормальное скалолазание». еще дома были исследованы все злачные скалолазные места барселоны и на сегодня испрошено разрешение одно из таких мест посетить. ну, а родители – что? чем бы дитя не тешилось, лишь бы не интернетом (кажется, фраза нагиева).

вот и отправились мы в скалолазный джим, который должен был бы находиться совсем рядом с саграда фамилия. «совсем рядом» на поверку оказалось доброй парой километров в каких-то окраинных дебрях. сдали ребенка на тренировку и стали искать, чем бы себя занять остаток дня. прямо рядом с джимом оказался национальный театр каталонии, куда мы и направились. здание, по-видимому, новое и помпезное. к сожалению номер как с парижским comédie française не прошел – по понедельникам и вторникам спектакли в театре не идут. мы решили, что посмотрим, быть может, что-то в других театрах – поближе к центру.

рядом с театром расположен «блошиный рынок» – тривиальная барахолка, где продается все на свете, но цивилизованно организованная и накрытая весьма футуристической крышей с зеркальной внутренней поверхностью.

мы прошли еще дальше и вышли к другому образцу футуризма – башне агбар (torre agbar).

википедия меня просветила, что, во-первых, первоначальное название башня получила по имени компании-владельца, занимавшейся водоснабжением – agua de barcelona. во-вторых, башня была спроектирована французским архитектором, вдохновившимся саграда фамилия гауди с одной стороны и скалами горы монтсеррат с другой. а в-третьих, что башня с 2017 года поменяла владельца, а с ним и название. теперь она называется torre glòries.

ну, глориес, так глориес. я, конечно, понимаю, что здание построено по всем правилам современной архитектуры и напичкано самыми последними техническими фишками, но не могу не согласиться с жителями барселоны, которые называют башню «каталонским огурцом». интересно, к чему бы?..

осмотрев башню со всех сторон, мы сели в метро и поехали в центр в надежде, что там нам придет в голову какая-нибудь более светлая мысль, чем любование гигантскими стеклянными овощами.

на метро мы добрались до gràcia и пешком дошли до casa batlló – еще одного образца неровностей и кривулек в исполнении гения гауди.

в отличие от casa milà, в большей части которого живут обычные люди, casa batlló целиком представляет собой музей. за 20 с лишним евро вы получается право входа, а в придачу – смартфон с аудиогидом и в функциями дополненной реальности. в каждой комнате дома на стене висит табличка с номером. нажав этот номер на смартфоне, можно увидеть эту комнату, уставленную мебелью начала прошлого века, на стенах которой висят соответствующие времени картины, фотографии в рамках, а с потолка свисают роскошные люстры. все это накладывается на реальный интерьер и создает ощущение некоторого погружения в атмосферу. думаю, следующий шаг в музейном бизнесе – очки дополненной реальности.

в доме батльо тоже все неровное, кривое и плавное – даже оконные рамы и двери.

кстати, дом является частью так называемого “квартала раздора” (на испанском это звучит логичнее: “manzana de la discordia” – manzana по-испански означает и “яблоко” и “квартал”. т.е. испанцы воспринимают это словосочетание и как “квартал раздора” и как “яблоко раздора”). квартал назван так из-за стилистического хаоса, образованного входящими в него зданиями, построенными в совершенно различной архитектурной манере: в дополнение к casa batlló это casa amatller, casa lleó morera и несколько других. но, как я понимаю, этот самый хаос не слишком беспокоит практичных барселонцев – в этих домах можно жить, а остальное неважно.

на обратном пути к ребенкиным скалам метро нас подвело.

на линии L1, по которой мы намеревались добраться до района torre agbar, на одной из станций случилось какое-то происшествие, что приостановило движение поездов. мы не стали дожидаться, когда плотность населения на станции catalunya превысит критическую отметку, а выскочили на поверхность и поймали такси.

что именно произошло, я понял из слов диктора, которые разносились по станции метро, когда мы ждали следующий поезд. и слова эти были сначала на каталанском (я понял общую мысль), а потом на испанском (я получил подробности). на одной из предыдущих станций ветки (кажется españa) то ли обнаружился пассажир с какой-то серьезной болезнью, из-за чего там все перекрыли и приостановили движение поездов, то ли одному из пассажиров стало плохо, что потребовало его эвакуацию с теми же последствиями. не могу сказать точно, о чем рассказал диктор, но слова вроде enfermo, molestia, incidente вполне сформировали основную мысль сообщения.

нужно сказать, что машин такси в барселоне очень много, они вполне заметны (разрисованные в желто-черной гамме), и кататься на них не очень дорого. скажем, если проезд на метро двух-трех остановок для трех человек стоит 6 евро 60 центов (2.20 на человека), то примерно в ту же цену обойдется вам проезд такого же количества человек примерно на такое же расстояние в такси.

подобрав ребенка (который оказался в полнейшем восторге от нескольких часов общения с себе подобными), мы обратно в центр прокатились на трамвае, 10-разовый билет на котором тоже действовал. трамвай, правда, шел только до олимпийской деревни, откуда при помощи метро мы попали в готический квартал. на послезавтра у нас ожидалась большая экскурсионная поездка, и мы решили заранее обследовать место, где по идее должны были встретиться с группой. время встречи было назначено на 6:45 утра, что означало подъем в 5. я очень скептически отнесся к тому, что мы сможем проснуться так рано. как оказалось – напрасно. железные шторы, разрисованные граффити, закрывающие целиком офис турагентства, вызвали у нас не очень приятные итальянские воспоминания, но мы надеялись, что в нужное утро агентство будет выглядеть поживее – в тот момент все-таки было уже около 9 часов вечера.

наша мама (а по совместительству моя жена) подключила связи и обнаружила совсем недалеко “самую лучшую в барселоне тапасную”. мы были в испании уже третий день, и уж пора было отведать настоящую испанскую кухню – с тапасами и сангрией. ресторанчик “tosca palau” на эту роль подошел. стол у окна с видом на orfeó català с трудом смог вместить все, что мы заказали. собственно, сначала мы рассчитывали взять по 2 тапаса на человека, потом увеличили квоту до 3-х плюс один тапас “на чайник”. официант нас пять раз переспросил, настолько ли сильно мы чувствуем себя голодными, что заказываем такую кучу еды. я его убедил, что мы tenemos muchissima hambre, на что он, пожав плечами, удалился с мыслями “ох, уж эти русские!” к тапасам мы добавили две сангрии – sangria tinta для меня и sangria cava для жены. первая – классическая, на основе красного вина, во второй основным ингредиентом является местное каталонское шампанское cava. и тот и другой напитки с тапасами очень хорошо пошли.

выйдя из ресторана в прекраснейшем расположении духа, мы изволили сейчас же вкусить пищи духовной – тем более, что аккурат через дорогу находился барселонский концертный зал, в котором с тот день проходил концерт классической музыки в исполнении трио музыкантов. увы, мы поздновато спохватились: концерт начался в 8:30 и к моменту нашего материального насыщения уже успел закончиться. мы решили, что обязательно заглянем туда еще раз. как-нибудь.

попавшийся по дороге домой дом батльо весело подмигивал нам насыщенной ночной подсветкой. мы пожелали ему спокойной ночи.

que se continuará…

барселона – не испания 2

dominicana español
barcelona catalá

мне всегда в поездках мало времени. поэтому я стараюсь пораньше просыпаться, а уж ложусь, когда получится. в воскресенье мне удалось встать около полдесятого – случай для меня непростительный. извиняет меня только то, что в течение недели нам приходилось вставать значительно раньше – однажды даже в 5 утра.

пока девушки прихорашивались, я прошелся по кварталу. само место, где мы жили, не является слишком старым или слишком новым. как нам потом объяснил экскурсовод в одну из наших поездок, город делится на две части: к северу от проспекта диагональ и к югу. кварталы между этим проспектом и побережьем считаются престижнее тех, что сверху. поэтому поводу даже ходит вопрос: где ты живешь – под или над проспектом диагональ? если под – значит, ты крут. наша квартирка находилась практически возле самого проспекта – метрах в 100 – но тем не менее “над”. поэтому квартал нельзя называть фешенебельным, хотя он вполне опрятен и чист.

воскресное утро накладывает свои мазки на изображение барселонского квартала – весь мелкий и средний бизнес, занимающий повсеместно первые этажи домов, закрыт. железные шторы, разрисованные “уличными художниками”, спущены, отчего улицы создают ощущение каких-то трущоб. в рабочие дни, когда ресторанчики, ателье, магазинчики, адвокатские конторы и зубные кабинеты открыты, все эти уродливые надписи исчезают, и квартал становится вполне деловым, респектабельным и достаточно приятным на вид. но в тот момент было воскресенье.

кстати, по поводу этажей. в испании, как и во франции, нумерация этажей ведется со второго этажа. первый этаж имеет собственное название: во франции – rez-de-chaussée, в испании – planta baja, в барселоне я увидел, что этот этаж обозначается словом “principal” (возможно, что-то вроде “главный этаж”). так вот в нашем доме было 3 “пронумерованных” этажа – el primer piso, el segundo piso, el tercer piso, над которыми был ático, ниже первого был principal, и еще – bajos – т.е. еще “ниже”. наша квартира находилась как раз на уровне bajos, хотя это bajos от уровня улицы отделяет несколько ступеней вверх. очень странные эти самые испанские законы градостроения.

собравшись, мы решили позавтракать в каком-нибудь кафе, которое подвернется нам под руку по пути к дому мила. кафе на первом этаже дома мила как раз и подвернулось. яичница, тосты, фруктовый салат и кофе-чай наполнили нас силой и уверенностью в предстоящем дне. погода выдалась солнечная, в меру теплая, и мы предвкушали длительные прогулки по городу.

так получается, что за рассказами о самих путешествиях я забываю делать акцент на, собственно, языковой теме. просто дело в том, что и темы почти никакой нет. мой запас испанских слов не блещет объемами, но на общение с официантами, кассирами и продавцами билетов его хватает, чем я и старался вовсю пользоваться. кстати, заметил, что в испании к английскому языку отношение не такое, как во франции. его либо знают отлично (обычно это вышколенный персонал ресторанов, экскурсоводы, сотрудники музеев и других подобных заведений), либо знают его совсем плохо (вплоть до “не знают совсем”). с другой стороны испанский язык довольно международен и более понятен человеку, владеющему каким-нибудь западноевропейским языком, чем, скажем, китайский. поэтому в очень многих случаях моя помощь была не нужна – жена и дочь вполне понимали, о чем идет речь. я был нужен только тогда, когда нужно было что-то спросить – т.е. сформулировать фразу на испанском.

первая точка нашего маршрута находилась прямо над нами – знаменитый дом, заказанный четой мила удивительному архитектору гауди.

дом, да, необычный. я думаю, для времени его постройки он казался еще более необычным. чувствуется, что при его проектировании архитектор старался избегать прямых линий. все очень гнутое, неровное, и лично я снимаю шляпу перед уверенностью создателя этого чуда, что отсутствие прямых линий не нарушит жесткость конструкции, и умением эту уверенность воплотить в строительных материалах. насколько я понимаю в сопромате, прямые линии гораздо проще заставить быть прочными, гораздо легче возводить большие и высокие здания, которые согласуются с какой-то симметрией, периодичность, системностью и прямолинейностью. кривым, гнутым контурам гораздо сложнее поддерживать друг друга, служить общему делу – не дать зданию развалиться. гауди удалось найти ту золотую середину, с одной стороны которой здание стоит до сих пор и прекрасно себя чувствует, а с другой – не вызывает ощущения, что ты это видел уже тысячу, миллион раз, и что человек не в силах создать другое.

крыша дома мила заслуживает отдельного рассказа. ее волнообразная поверхность, снабженная, правда, ступенями (да-да, плоскими и ровными, чтобы прямолинейные и вертикальноходящие хомо сапиенс все же могли как-то по ней перемещаться), уставлена различными фигурами, напоминающими то ли куски выветренных горных пород, то ли древних стражников, то ли пришельцев из других миров. поскольку центр барселоны не изобилует небоскребами, с крыши дома мила отлично виден и дом батльо, и саграда фамилия, и башня агбар, и уж тем более собор на горе тибидабо. в четырех разных частях крыши расположены башенки, символизирующие 4 стихии – огонь, воду, землю, воздух – которые имеют соответствующее звуковое оформление (потрескивающий огонь, завывающий ветер и т.д.).

в приданном к дому магазине сувениров мы купили две изумительные кофейные чашечки, сделанные в духе потолков casa milà.

решили забежать домой, чтобы сгрузить покупки и налегке отправиться осматривать барселону. совсем недалеко от нашего дома наткнулись на макдональдз. после парижа меню в виде тачскринов нас не удивило. хотя в русском посмешила категория “настои”. как я понимаю, в испанских ресторанах различного рода чаи обозначаются словом infusión – т.е. “настой, напиток из трав, плодов и т.д.” для русского меню не стали мудрствовать лукаво, а так чай и обозначили.

в кафе рядом с макдональдзом выпили кофе-соки, а затем метро нас перебросило прямо к набережной, а именно к памятнику колумбу, о котором злые каталонцы говорят, что собственно фигура колумба повернута спиной к мадриду. а как по мне, так колумб просто смотрит в море – куда ж еще смотреть открывателю новых земель! и спиной он стоит не только к мадриду, но и к, соответственно, барселоне.

пользуясь хорошей погодой, набережную заполонил дефилирующий народ, к которому мы и примкнули. вдоль средиземноморского пляжа мы прошли от порта до олимпийской деревни, мимоходом задев старый портовый район – барселонетту. кстати, по пути то и дело попадаются палатки торговцев всем на свете, а часто их скарб и вовсе располагается прямо на тротуаре.

торговец одной из палаток предложил попробовать сыр – ну, а мне еще одна попытка потренировать язык. сыр оказался изумительным на вкус, и я даже было собрался купить грамм сто, но торговец сказал, что такими мелкими кусочками он сыр не продает. брать много сыра не имело смысла – мы могли его не успеть съесть, домой увезти бы его тоже не смогли, а питаться неделю одним сыром – было бы, скажем, слишком экстравагантно.

я попробовал воду в море – вода была не очень холодной. наверное, вполне можно было купаться, что некоторые смельчаки и делали. но нам хватило подышать свежим морским воздухом и погреться под южноиспанским солнцем.

моя жена рассказала одну шутку по поводу барселонцев, что пляжный сезон в барселоне для приезжих начинается в мае и заканчивается в октябре, а для самих барселонцев – в июне и в сентябре, соответственно. и это правда. если мне было большую часть недели вполне комфортно в футболке и, может быть, еще рубашке, то барселонцы вовсю прятались в куртках, причем даже зимних.

что можно сказать о пляже? ничего особенного. песок, народ, разлегшийся на полотенцах, площадки для “качков” с турниками, брусьями и мягким покрытием.

в районе олимпийской деревни (напомню, что в 1992 году в барселоне проводились XXV летние олимпийские игры) мы увидели здания, построенные специально для олимпийских игр: два небоскреба, один из которых выглядит так, как-будто он до сих пор строится – из-за внешних конструкций, напоминающих леса, знаменитую “золотую рыбу”, которая лично для меня похожа больше на кита.

кроме этого нам понравился “приморский” кампус universidad pompeu fabra – напоминает торт, от которого отрезали кусочек.

в олимпийской деревне мы снова сели на метро и очутились в готическом квартале с намерением пообедать в заведении “четыре кота” – 4 gats (каталанское название, которое по-испански должно было бы выглядеть как 4 gatos).

этот ресторан в свое время посещали гауди, пикассо, альбенис, и, вообще, считается очень богемным местом. в нем, кстати, прошли две первые персональные выставки пикассо. помещение очень атмосферное, еда вкусная, живая музыка присутствует (в большом зале стоит полурояль, а в тот вечер там играла на гитаре и пела какая-то девушка). ради живой музыки мы даже задержались до 8 вечера, хотя нам обычно жаль времени на еду – нужно, ведь, столько всего успеть увидеть и услышать! мы даже заказали десерт, хотя обычно за десертом заходим позже – в какое-нибудь другое кондитерское заведение.

в течение вечера мои девушки постоянно меня подбивали на общение то с официантом, то и барменом, то с менеджером (который время от времени пробегал мимо нашего стола), за что им большое спасибо, ибо практика – святое дело.

в принципе самый комфортный сценарий использования языка для меня следующий: я, не спеша, придумываю фразу, выстраиваю ее в соответствии с грамматическими правилами, ставлю глаголы в правильном времени и произношу ее, ожидая получить ответ примерно в некоторых заранее определенных рамках лексики.

ситуация примерно как на теннисном корте: я тщательно готовлю подачу, перехватываю удобно ракетку, бью мячом о корт, оценивая его вес и упругость, я поджидаю удобный момент безветрия, делаю глубокий вдох и посылаю мяч в строго определенный сектор, таким образом ограничивая возможности соперника отразить удар не так, как я того ожидаю. далее игра становится более непредсказуемой: мяч начинает бросать из стороны в сторону по площадке, и нужно быть готовым его отразить и у сетки, и на флангах, и далеко в тылу. это требует от игрока умения ориентироваться, обладать множественными приемами отражения ударов. чем богаче его техника, чем быстрее реакция, тем выше шанс победы. когда я являюсь инициатором “словесной партии”, я диктую правила: я выбираю тему, тем самым ограничивая лексикон, который понадобится в процессе “игры”, я выхожу на корт со своими “домашними заготовками” и с ожиданием того, с чем мне придется столкнуться в ответ – какого рода атаку придется отражать. но чем дальше, тем мою игровую партию растрясывает, линия разговора постепенно уходит от первоначальной темы, в игру привносятся слова из параллельных тем, а то и вовсе отвлеченных, мяч скачет как угорелый по корту, а я, свесив язык, за ним гоняюсь, стараясь не выпустить из виду, а то и вовсе начинаю от него уворачиваться – черт с ней, с игрой, только бы не получить мячом по лбу.

наиболее сложная языковая ситуация возникает, когда кто-нибудь обращается ко мне – т.е. инициатором разговора являюсь не я. как правило в такие моменты я совершенно не подготовлен, и это всегда повергает меня в состоянии паники. хорошо, если я оказался хоть немножко в теме – пришел на корт с теннисной ракеткой, сетка натянута правильно, на ногах кроссовки – если и не смогу правильно отразить мяч, то это будет все-таки мяч. но зачастую случается так, что я, спокойно прохаживаясь в теннисной форме, получаю в спину мячом баскетбольным, хоккейной шайбой или того хуже – бейсбольной битой. тут не то, чтобы отразить подачу – сообразить бы вообще, где ты и что происходит. я уж не говорю о том, что вместо спортивного снаряда можно получить и бульдозером или летающей тарелкой: ты приехал в страну говорить по-испански, а к тебе в метро обращаются на суахили!

ну, и самый расслабленный сценарий: когда ты становишься свидетелем разговора на языке, который тебе знаком. не нужно переживать и напрягаться, сидя перед телевизором и наблюдая хоккейный матч. через полуопущенные веки ты смакуешь голевые моменты, может быть, даже сопереживаешь соперникам, отмечаешь про себя их ошибки (если, конечно, твое знание данного вида спорта позволяет это), предполагаешь развитие матча. но и пользы от такой ситуации, конечно же, меньше: участвовать в игре и смотреть ее по телевизору – это две большие разницы, как говорят в одессе.

за время барселонского путешествия я попадал во все рассмотренные выше ситуации. надеюсь, каждая из них меня хоть чему-то научила.

казалось бы, день вполне себе полон впечатлениями. но нам этого было мало. вечер мы решили завершить концертом фламенко, информацию о котором нам посоветовали заранее. место концерта находится тут же в готическом квартале недалеко от “4-х котов” и совсем рядом с музеем пикассо.

нужно сказать, что сам по себе готический квартал уже представляет собой место таинственное и мистическое – обилием фонарей не страдает, шириной улиц не балует, количеством автомобилей на квадратный метр не удручает.

однако же “концертный зал”, в котором нам предстояло насладиться фламенко, превзошел все наши ожидания. с улицы это заведение представляет собой совершенно неприметную дверь в стене (на самом деле – в воротах, но ощущение было именно одной сплошной крепостной стены), за которой царил абсолютный мрак, в глубине нарушаемый подсвеченной каменной лестницей, ведущей непонятно куда. прямо у двери сидит кассир, продающий билеты – лицо его разглядеть можно с большим трудом. было ощущение, что это беглый каторжник, скрывающийся от закона. вообще, все это походило на собрание какой-то секретной, закрытой масонской ложи, на которую мы случайно попали. и мы немало обрадовались, когда оказалось, что до концерта есть еще время, и нам нужно “погулять”. выйдя наружу, мы обнаружили, что готический квартал на самом деле не такой уж и мрачный, что в нем есть жизнь, по нему ходят живые люди, а со всех сторон доносятся вполне земные запахи и звуки.

сам концерт фламенко мы просмотрели, а вернее сказать, прочувствовали на одном дыхании. гитарист, “ударник” (не знаю, как правильно назвать человека, который с помощью фанерного ящика, на котором сам и восседал, задавал ритм), певец и две танцовщицы заворожили аудиторию с первой ноты, с первого такта и не отпускали до самого конца. впрочем, в середине было что-то вроде антракта, в котором гитарист в одиночку поддерживал интерес зрителей, пока запыхавшаяся остальная часть артистов отдыхала.

пробираясь после концерта гнутыми улицами готического квартала домой, мы еще долго оставались под впечатлением отчаянного фламенковского ритма, потустороннего голоса и парящего за облаками звона гитарных струн. видимо, это впечатление было чересчур сильным, потому что мы “силой мысли” заставили для нас открыться совсем уж было уснувшее случайное кафе, в котором были употреблены кофе и фрукты.

и совсем уж наобум мы добрались до барселонской триумфальной арки.

по-видимому, только там нам получилось очнуться – достаточно для того, чтобы поймать такси и добраться домой.

que se continuará…

барселона – не испания

dominicana español
barcelona catalá

снова – благодаря моей любимой жене – мне удалось попользоваться изучаемым языком в естественной среде его обитания. на этот раз это был испанский, хотя и нужно сказать, что случай был не на 100% испаноязычным.

дело в том, что барселона (которую мы как раз и посетили) – не совсем испания. геополитически каталония, столицей которой является барселона, входит в состав испании, но фактически это очень малоиспанская часть страны. каталонцы очень не любят испанию, испанцев, испанский язык (то бишь кастильский) и всячески пытаются всему этому противиться. собственно испанцев каталонцы считают ленивыми, чванливыми аристократами-бюрократами, не умеющими и не желающими работать. в свою очередь испанцы считают каталонцев жадными и скупыми крестьянами. каталонцы считают, что без испании им было бы гораздо лучше, что они слишком много налогов отдают в государственную казну, и так далее и тому подобное.

самые радикально настроенные каталонцы проводят всяческие протесты, устраивают палаточные городки в поддержку политических заключенных, которых испания как раз и держит в тюрьме по антигосударственным статьям. вся барселона и окрестности завешены каталонскими флагами, желтыми ленточками и транспарантами, протестующими против “испанской колонизации” каталонии.

конечно, с исторической точки зрения с этим всем можно поспорить, но что касается практической стороны, мое стремление потренировать испанский язык слегка угнеталось неиспанскостью места, куда мы прилетели в субботу утром. добившись государственного статуса для каталанского языка, каталонцы пользуются этим, насколько это возможно. дорожные знаки, названия улиц, плакаты, реклама, разного рода информация дается только на каталанском языке. реже каталанский язык сопровождается испанским переводом, и уж совсем редко имеется англоязычный подстрочник. и даже в этом случае крупно идет каталанский, чуть мельче – испанский, и совсем мелко – английский. и, если по поводу третьего я никогда не возражал, то второе меня несколько обескуражило.

в принципе, между каталанским и испанским много общего. и многие надписи можно достаточно легко разобрать. к примеру, слова, которые в испанском заканчиваются на -ción, -sión, в каталанском просто теряют последнюю букву n: información – informació, estación – estació. другой пример такой потери: catalán – catalá. но что касается наиболее общеупотребительных и, следовательно, наиболее древних словарных конструкций, разница между этими двумя языками обнаруживается весьма и весьма значительная.

и, конечно же, особенно удручает (как я уже упоминал) то, что в каталанском совершенно зубодробительные правила чтения. если испанский текст хоть и медленно я могу прочитать с 99% уверенностью, что я прочитал его правильно, то с каталанским такой номер не проходит.

немножко помогает некоторое родство каталанского с французским и итальянским. к примеру в метро выход обозначен словом sortida, и это слово не слишком сильно коррелирует с испанским аналогом – salida. но во французском языке есть слово sortir – “выходить”, и тут уж сразу становится понятно, откуда ноги растут. так что не мытьем, так катаньем с каталанским вполне можно бороться. тем более, что это относится в основном только к письменному языку. в неиспанской барселоне все знают испанский и отлично на нем говорят, поэтому в отношении разговорного языка я не испытывал почти никаких проблем. более того, я даже навострился вворачивать на прощание не adiós, а adeu – то же “до свидания”, но по-каталански. надеюсь, барселонцы это оценили.

так вот, несмотря на все языковые сложности, с которыми я столкнулся в барселоне, могу сказать, что это была самая продуктивная поездка с точки зрения практики в языке, который я взялся изучать. возможно, это был переход количества в качество: ведь это был уже третий раз после парижа и италии, когда мне удавалось так плотно попользоваться результатами моей зубрежки. не хочу себе льстить, но возможно, мой мозг некоторым образом уже научился приспосабливаться к тем задачам, которые я перед ним ставлю. ведь я не то чтобы в третий раз приехал, скажем, во францию и в третий раз практикуюсь во французском. это третья поездка в страну, язык которой я изучаю, и это третий – отличный от предыдущих двух – язык. но меня уже почти не удивило то, что я как-то сразу “включился в процесс”, что переход от английского к испанскому произошел как-то сам собой, что я сразу же стал общаться с испаноговорящими людьми, как-будто это не было вторым случаем в моей жизни (первым был сеанс скайпа с собеседником с italki).

*

теперь по порядку. uber до аэропорта, посадка, перелет через океан до мадрида. авиакомпания – iberia, экипаж – испаноговорящий, чем я и попробовал воспользоваться, когда общался со стюардами и стюардессами. в самолете мне всегда плохо это удается, потому что в полете как правило очень шумно, что создает сложности и для меня, и для собеседника. но вот в аэропорту пересадки – мадридском MAD – я уже примерил роль переводчика, которую я потом исполнял в течение всей последующей недели. сонные и не выспавшиеся, мы решили употребить по чашечке кофе. мадридский аэропорт в 6 утра представляет собой место очень пустынное и недружелюбное. терминал 4S, вообще, похож на один дли-инный пустой коридор длиной километра полтора (я сейчас глянул по карте – действительно, терминал имеет длину примерно 1 км), и, конечно же, наш самолет пристыковался в одном конце этого терминала, а переход (вернее, переезд) в другой терминал находится в другом.

терминал 4, в котором мы ждали посадку на рейс до барселоны, оказался более оживленным, работала зона duty free, какие-то магазины и некоторые кафе. я заказал для нас капучино (cappuccino – и в африке cappuccino) и свежевыжатый апельсиновый сок (zumo de naranja). в этом же кафе я впервые познакомился с bocadillo – это бутерброды из булочек, похожих на маленькие багеты, с сыром, ветчиной или хамоном. хамон будет еще долго нас преследовать в течение всей поездки. что касается кофе, то это был, пожалуй, единственный раз, когда кофе мне в испании не очень понравился. он шикарно выглядел – изящно вырисованный из кофейной пенки листочек, но был каким-то излишне водянистым – сделаем скидку на то, что это был аэропорт.

тут нужно сказать, что кофе шикарнее того, который я пил в течение всей следующей недели, я не встречал за всю свою жизнь. хотя и существуют стереотипы, что во франции готовят отличный кофе, что италия – вообще родина кофейной культуры, давшая миру множество различных кофейных напитков, но ни в первой, ни во второй стране мне не удавалось насладиться кофе так, как это получилось сделать в испании. если по поводу испанской еды еще можно поспорить, о кофе в испании можно говорить только в превосходной степени. даже тривиальнейший кофе с молоком (café con leche) здесь подается как произведение кофейного искусства. и что уж говорить о café cortado (эспрессо со вспененным молоком)! или полюбившийся нами всеми café bombón (эспрессо со сгущенным молоком)!

конечно, в барселоне есть и старбакс (starbucks), и – о, боги! – данкин донатс (dunkin donuts), но даже в этих приевшихся заведениях кофе подают по высшему разряду. к слову сказать, мы пару раз воспользовались старбаксом, чтобы взять кофе и пить его на ходу – но это случилось исключительно “по спецнеобходимости”.

небольшой перелет “мадрид – барселона”, и мы в городе гауди. кстати, в течение поездки мы уже вполне приспособились произносить имя великого архитектора с ударением на последний слог, как и положено в испанском оригинале.

столица каталонии нас встретила дождем. из всей недели два дня выдались дождливыми, остальные – светило солнце, и температура держалась выше +20, хотя к вечеру падала и до +15. на этот раз проблем с адресом, который я назвал таксисту, не возникло, и спустя полчаса нас доставили в гостиничный номер, который должен был стать нашим домом на предстоящую неделю. гостиница расположена с туристической точки зрения исключительно удачно – в шаговой доступности от всех самых важных достопримечательностей города, поэтому мы по городу обычно передвигались пешком, хотя пользовались и метро, тем более, что оно весьма неплохо организовано.

кстати, мы воспользовались советом из “орла и решки” купить билет на 10 поездок. правда с показа передачи он подорожал и стоит теперь 10 евро 50 центов, но все-равно остался очень выгодным вариантом. нами были куплены такие билетики, и мы их за неделю до конца даже не использовали. но все-равно это было выгоднее, чем покупать билеты для каждой поездки отдельно, которые стоят 2 евро 20 центов за поездку.

планов у нас никаких особых не было в первый день. помнится, в париже у нас еле хватило сил слегка пройтись по монмартру. здесь мы сделали то же самое – вышли из дверей и дали волю ногам. выбравшись на passeig de gràcia, мы потихоньку стали продвигаться в сторону побережья.

в барселоне довольно несложно ориентироваться. параллельно побережью через весь город проходит проспект с незамысловатым названием avinguda diagonal. исторический центр города сосредоточен вокруг двух улиц, одна из которых пересекает диагональный проспект, а другая примыкает к нему одним концом. обе идут параллельно от проспекта в сторону побережья: rambla de catalunya, которая после площади plaça de catalunya превращается в знаменитую la rambla, а вторая – passeig de gràcia – доходит до plaça de catalunya, после чего теряется в покрученных улочках готического квартала (cat. – barri gotic, esp. – barrio gótico).

на passeig de gràcia находятся два знаменитых дома, построенных гауди – дом мила (casa milà или la pedrera) и дом батльо (casa batlló; русская транскрипция взята из википедии, хотя я слышал варианты и “батьё” и “бальё”). мы прошли мимо первого, решив, что обязательно в него попадем в более погожий день – экскурсия по дому подразумевает выход на крышу, а в дождь ходить по крыше – не большое удовольствие. собственно, чтобы день не пропал совсем, мы решили сходить в какой-нибудь музей – чтобы в тепле и уюте можно было спокойно приобщиться к духовным ценностям. из близлежащих оказался музей пикассо, куда мы и направились.

на поверку оказалось, что музей пикассо находится в готическом квартале – т.е. в такую погоду мокром, темном и холодном месте.

кроме того за билетами в музей (понятное дело) стояла очень медленно продвигающаяся очередь, большая часть которой змеилась открытая всем ветрам и дождям. вот уж поистине – искусство требует жертв. тем не менее основательно продрогших и промокших нас пустили внутрь.

пикассо – художник очень интересный, мы все его, конечно, любим. и, хотя в музее собраны большей частью его ранние работы, впечатление посещение оставило огромное. можно было наблюдать, как формировался стиль пикассо, как он постепенно ушел от реалистичного изображения к основанному им кубизму. особенно повеселила серия подражания веласкесу – его знаменитым “менинам”. попытки пикассо воспроизвести сюжет картины занимают не одно помещение в музее.

фотографировать в музее не разрешается, поэтому приведу здесь одну из иллюстраций, взятую из интернета.

для сравнения – оригинал:

после музея нам захотелось чего-то теплого внутрь – может быть, даже горячего. очень удачно поблизости подвернулся ресторанчик китайской кухни udon born. китайский супчик с лапшой и яйцом оказался весьма и весьма кстати, хоть это и не самая испанская еда на свете.

продолжив беспорядочно бродить по готическому кварталу, мы вышли к кафедральному собору барселоны. что сказать? большое и высокое здание религиозного назначения. в дождливую погоду собор показался, наверное, еще более мрачным, чем он есть на самом деле.

от соборной площади мы вышли к рынку бокерия.

запахи хамона, рыбы, сладостей, свежих фруктов и овощей смешались в одной сумасшедшей обонятельной свистопляске, что подтолкнуло купить за пару евро маленький кулечек нарезанного стружками хамона.

ну, а далее по la rambla наполненные впечатлениями за долгий день мы вернулись домой (заглядывая по пути в многочисленные магазины и кондитерские).

que se continuará…

отчет о проделанной работе

отвлекался на разные дела, но об испанском не забывал.

dominicana español

главное, конечно, pimsleur. в данный момент нахожусь на 27-м уроке 5-го курса. т.е. осталось 4 урока 5-го курса. но есть еще курс “plus”, в котором еще уроков 10. конечно, бегу галопом по европам. и после планирую вернуться примерно на начало 4-го курса, чтобы пройти 4-й, 5-й курсы и “плюс” еще раз, но уже более обстоятельно.

добил испано-английский курс duolingo.

сейчас, когда есть время, подчищаю отдельные темы – довожу их до золотистого цвета.

глаголы. я не подозревал, что в испанском такой кошмар творится с глаголами. вот он, всеобщий закон сохранения вещества. если в одном месте чего-то убудет, в другом – обязательно прибудет. если с одной стороны язык кажется простым, с другой это обязательно аукнется какими-нибудь сложнейшими грамматическими законами. если произношение в испанском не вызывает особого напряга, то это сторицей воздается в плане глагольных времен. мне кажется, что испанские времена сложнее даже французских.

глаголы – штука очень важная. работая с ними, ты как бы укладываешь свои разрозненные знания о языке на некие рельсы, что придает некоторую стройность и логику. зная формальные правила спряжения глаголов, можно значительно разнообразить речь, проецируя эти правила на конкретные ситуации. это я часто отмечаю в речи своей дочери. если она не знает, как сказать точно что-то по-русски, она пытается сконструировать фразу, используя слова, которые она знает, и применяя законы построения, которые она интуитивно ощущает, пользуясь уже накопленным опытом. конечно, это не всегда работает так, как ожидаешь, и может порождать фразы, которые “так не говорят”, но в большинстве случаев это работает. “spanish verb tenses” – мой большой помощник для изучения испанских глаголов. напрягает только объем – конечно, учебник не рассчитан на то, что весь материал из него можно проглотить за неделю. однако я отложил пока главы, посвященные настоящему времени – с настоящим временем более-менее все в порядке (хотя есть свои тонкости), и углубился в прошедшее. по моему мнению знание настоящего и простого прошедшего времен уже дает весьма значительный импульс – вполне достаточный, чтобы покрыть 90% ситуаций, которые могут возникнуть в разговорной речи.

anki.com – другой мой большой помощник. я завел в нем “колоду” “испанский язык”, которая уже насчитывает больше полутора сотен карточек. каждый день запускаю приложение и выполняю накопившиеся задания. как я уже упоминал, приложение не только позволяет наполнять, хранить, систематизировать “колоды”, но и участвует в процессе изучения – с определенной периодичностью дает для запоминания те или иные карточки в соответствии с правилами SRS.

карточки добавляю довольно бессистемно – обычно, когда я нахожусь в процессе изучения языка. если я занимаюсь глаголами, добавляю в колоду глаголы, с которыми я работаю. если я прослушал урок pimsleur’а, добавляю слова, которые были введены в этом уроке. если я смотрю extr@, добавляю слова, которые до сих пор проходили мимо меня. тем самым anki для меня становится инструментом для запоминания лексики, которая накапливается по мере использования других источников.

очень помогает синхронизация между устройствами. могу добавить карточки в колоду на одном компьютере, а подучить их на другом.

estr@ смотрю, в основном, по выходным. хоть и знаю сюжет наизусть, новые слова и обороты время от времени привлекают мое внимание.

когда я учил французский, взялся было прочитать “l’étranger” albert camus и даже прочитал несколько страниц. в момент увлечения итальянским открывал “il pendolo di foucault” umberto eco. сейчас я боюсь слишком сильно отвлекаться от испанского, поэтому и “посторонний” и “маятник фуко” задвинуты пока на полку. а настольной книгой (вернее, натумбочной) сейчас для меня является “полковнику никто не пишет” (“el coronel no tiene quien le escriba”) габриэля гарсия маркеса.

не скажу, что я зачитываюсь этим произведением – знание языка не позволяет с лету осилить эту повесть, но худо-бедно пытаюсь ковылять по его страницам. уже с десяток, наверное, одолел. немного обнадеживает то, что повесть довольно небольшая. проще идти по темному тоннелю, когда в конце виден свет.

на просторах интернета обнаружил сайт, который предлагал оценить знания языка. по испанскому получил 44 из 70 возможных баллов.

маловато, конечно (к примеру, по французскому языку я получил 62 балла), но я боялся, что я не выберусь и из первого десятка.

barcelona català

очень занимает меня каталанский язык. не то, чтобы я его принялся основательно изучать, но хочется освоить хотя бы какие-нибудь простейшие фразы. кто знает, когда они мне пригодятся!

на удивление, в магазине приложений для смартфона нашлось много приложений для изучающих каталанский. самое главное, что я вынес из этих приложений (к примеру funeasylearn) – правила чтения в каталанском совершенно зубодробительные.

неожиданности начинаются с первого же слова. к примеру, hola, которое с испанского переводится “привет”. испанцы произносят звук “л” мягко – как русское “ль” – “óля“. вариант “óла” я всегда считал недоразумением, связанным с тем, что больше всего людей, желающих изучить испанский – американцы (остальные как правило желают изучить английский), а американцы, убей, не могут произнести hola правильно – со звуком “ль” у них явные проблемы. если человек учит испанский по англоязычным учебным пособиям (которых, по-моему, абсолютное большинство в мире), у него, опять же, неправильно формируется звук “ль” – потому что учат его американцы.

и каково же было мое удивление, когда в приложении для изучающих каталанский я услышал именно “óла“!

дальше – больше. если с “com estás?” еще все понятно (произносится “ком эстáс?“) – немного видоизмененная форма аналогичной фразы в испанском, то выражение “estic bé, gràcies” ставит в тупик. испанский эквивалент – “estoy bien, gracias“. но, если по-испански это читается так, как написано: “эстóй бьен, грáсиас“, то каталанский вариант звучит следующим образом: “áсти бе, грáсиас“. т.е. “е” – совсем не “е”, что-то не читается, и опять эти торчащие в разные стороны диакритические значки. при этом из испанского, похоже, неоднозначность “b” и “v” остается унаследованной, а из французского (или английского или итальянского) имеется апостроф (которого в испанском нет): “vine a veure’ns” (“бин а вауренс“). из французского – буква “j” читается как “ж”.

еще примеры:

catalá прочтение перевод
acompanya’m per dinar акомпáнья эм опалинá (“r” в конце не читается) пообедай со мной
a on t’agradaria anar? а он тээградария анá? куда бы ты хотела пойти?
quin prefereixes? кин прафарэщас? что ты предпочитаешь?
què fas? куэ (не “кэ” как в испанском) фас? что ты делаешь?
per què has dit això? пор кýэ ас дит ощó? почему ты это сказал?

короче, каталанский взял все самые противные особенности языков, его окружающих.

будем считать, что тем интереснее.

у меня еще остались какие-то деньги в italki. хочу потратить их на испано-говорящего репетитора, причем попробую найти еще и со знанием каталанского.

немножко испанского и совсем немножко чешского

dominicana español

изучение иностранного языка – это как виртуальное путешествие. поневоле погружаешься в страну, язык которой в данный момент изучаешь. помимо словарей, глагольных спряжений и грамматических правил обнаруживаешь некую лазейку, дверь, за которой заманчиво шумит толпой далекий город, из ресторанчиков доносятся запахи незнакомой еды, а здания пестрят надписями, которые тебе во что бы то ни стало нужно разобрать. пытаясь сочинить фразу вроде “где здесь можно выпить чашечку кофе?”, я в десятый раз прохожу мимо нотр дам де пари, в сотый раз усаживаюсь за столик на набережной сорренто, пробую суши, которые мне вместо кофе предлагают в переулках шибуя и в тысячный раз наблюдаю из окна шпили саграда фамилия.

learning of the foreign language is like a virtual journey. willy-nilly you are sinking in the country you are studying the language of at the moment. besides dictionaries, verb tenses and grammatical rules you discover a hole, a door, behind which a crowd is buzzing in a distant city, the smell of unknown dishes is tickling your nose, buildings are dazzling by their signs, which you need to recognize at all costs. trying to create a phrase like “where can i have a cup of coffee around here?”, for the tenth time i pass notre-dame de paris, for the hundredth time i sit down at a table on the quay of sorrento, taste sushi, which i get instead of coffee in the maze of shibuya, and for the thousandth time i look from a window at the spires of sagrada familia.

les études des langues étrangère sont comme un voyage virtuel. bon gré mal gré vous plongez dans le pays de quel langue vous étudiez maintenant. sauf des dictionnaires, des temps de verbe et des règles de grammaire vous découvrez un trou, une porte, derrière laquelle une foule bruit dans la ville lointain, l’odeur des plats inconnus se chatouille dans votre nez, des bâtiments sont émaillés de inscriptions qu’il faut vous comprendre sans faute. en essayant composer une phrase comme “où est-ce que je peux avoir une tasse de café?”, pour la dixième fois je passe notre-dame de paris, pour la centième fois je m’assois à la table à le quai de sorrento, goûte des sushi, que j’ai au lieu du café dans un dédale de shibuya, et pour la millième fois je regarde de la fenêtre les aguilles de la sagrada familia.

el estudio del idioma extranjero se parece un viaje virtual. sin motivo se está sumiendo en el país cuál idioma está estudiando ahora mismo. además de diccionarios, tiempos verbales y reglas gramaticales descubre un agujero, una puerta, detrás de qué hay ruido de una multitud de una ciudad lejana, el olor de comida desconocida cosquillea su nariz, edificios brillan con sus letreros, qué necesito reconocer obligatoriamente. tratando de creer una frase como “donde puedo tomar una taza de café cerca de aquí?”, en décima vez yo paso la cathédrale notre-dame de paris, en centésima vez sentarme a la mesa en el malecón de sorrento, gusto sushi, cuál tomo en lugar de café en el laberinto de shibuya, y en milésima vez por la ventana a las agujas de el templo de la sagrada familia.

такие мысли меня недавно посетили в то время, как я прорубался сквозь лабиринты испанского языка. мне не нужно никуда путешествовать! я уже был на площади каталонии в барселоне, на мадридской гран-виа уже поглощал знаменитые тапасы, из пригородов мехико я в мгновение ока перелетал на пляжи канкуна, а неуемный ветер странствий заносил меня в аргентину и эквадор.

конечно, я утрирую. но я недалек от истины. как гомеопатические средства внушают больному мысль о выздоровлении, так изучение языков наводит в наших головах пусть ложную, но такую приятную память о разных интересных местах, в которых мы никогда не были и которые, возможно, никогда не посетим.

покончим с лирическими отступлениями и вернемся к, собственно, испанскому языку, тем более, что материала, которым я хотел бы поделиться в своем блоге, набралось много.

заскочив в очередной раз в любимый barnes-n-noble я разорился на вот такую книгу:

fluent forever” by gabriel wyner. не знаю, чем она меня зацепила, что я ее вообще снял с полки, но результат таков, что я уже проштудировал добрую ее треть. а дело в том, что автор в этой книге повествует о делах очень мне близких и насущных, а именно: как заставить себя учить язык, как делать это эффективнее, как запоминать слова и фразы, как развивать свою память, для того чтобы, опять же, запоминать и запоминать те тонны информации, которые, по идее, должны когда-нибудь выстрелить.

под влиянием этой книги я купил пачку карточек для запоминания и фломастеры. одна из мыслей этой книги, призванных помочь с запоминанием слов, карточки нужно делать самому – так они лучше отпечатываются в голове.

вообще, там много интересных моментов, призванных помочь в изучении языков.

anki.com – сайт и приложение, о котором я узнал из “fluent forever”. позволяет самому создавать карточки для запоминания, а также пользоваться чужими, находящимися в общем доступе. в карточку можно добавлять текст, изображения, аудио- и видеоролики, примеры, комментарии. кроме этого приложение автоматизирует SRS, причем позволяя индивидуально настраивать темп обучения. есть web-версия, а также версии под windows и ios. база карточек синхронизируется через интернет, поэтому на любом устройстве можно иметь актуальный набор карточек. приложение бесплатное кроме версии для ios – $25. я не купил по причинам упомянутым ниже.

далее.

duolingo. дошел в испанском до уровня fluency 50%. не особо утруждаю себя повторениями, просто галопом-по-европам пробегаю программу.

pimsleur spanish. совсем недавно начал 5-й курс. также не задерживаюсь, а без остановки бегу вперед. благодаря тому, что у меня запись курса на телефоне, которым я пользуюсь и на прогулках, и в машине, мне не нужно думать, на каком уроке я остановился, и с какого места мне нужно продолжать.

не забываю испанские глаголы. рабочая тетрадь spanish verb tenses время от времени попадает в мои руки. помню, в свое время подобная тетрадь по французским глаголам очень мне помогла в плане понимания очень многих грамматических аспектов языка.

по возможности пытаюсь задействовать телефон. у меня на нем и duolingo, и iknow.jp, и еще много чего, включая memrise, quizlet, hinative, verbex, словари и разговорники. однако почти все это мне мало помогает, вернее, все это не является для меня чем-то полезным, каким оно, должно быть, является для других. потому что у меня почти нет возможности этими приложениями пользоваться. я не езжу в метро, автобусе и на электричке, я не стою или сижу часами в очередях, у меня нет столько свободного времени, чтобы проводить его в кафешках или сидя на травке. а ежели таковое время и появляется, то рядом всегда оказывается компьютер, который я все же предпочту маленькому и неудобному устройству вроде смартфона. вот и выходит, что вся эта роскошь мобильных приложений проходит мимо меня.

memrise – много лестного слышал про это приложение. поставил и себе, но никак не могу понять, как оно работает и для чего оно нужно. во-первых, за любой чих хотят денег. мне не жалко 60 долларов в год, но кабы знать, зачем. а вот на этот вопрос я пока ответить и не могу.

quizlet – приложение для создания карточек для запоминания и тренировок на их основе – очень рекомендует моя дочь. особенно ту ее часть, которая позволяет загружать колоды карточек, созданных другими. но, во-первых, использование чужих карточек не рекомендует “fluent forever”, а во-вторых, опять же, когда мне этим приложением пользоваться? если у меня есть возможность поковыряться с карточками, то я предпочту anki.com, потому что anki – мультиплатформенное приложение, у него есть и веб-клиент и клиент под windows.

справедливости ради нужно заметить, что в одном смартфон несомненно незаменим – это аудиокурсы и офлайновые мобильные словари.

praha čeština

на нашей улице праздник – duolingo разродился курсом чешского языка. он, правда, пока только в бета-стадии, но я не мог отказать себе в удовольствии его опробовать.

на просторах интернета обнаружил вот такой список “фальшивых друзей”  в чешском языке с точки зрения языка русского:

чешское слово произношение перевод
rodina одина] семья
stůl [стул] стол
čerstvý ерстви] свежий
pračka [прачка] стиральная машина
chudý уди] бедный
banka анка] банк
světlo [свьетло] свет
výlet илэт] поход, экскурсия
pravý [прави] 1) правый;
2) подходящий;
3) настоящий;
odborný [одборни] специальный, профессиональный
pověst [повьест] 1) репутация;
2) слух;
3) сказание, легенда;
krásný [красни] красивый
dávka авка] порция
zapach апах] вонь
pitomec [питомэц] глупец
život ивот] жизнь
kukla укла] 1) маска;

2) куколка

pas [пас] паспорт, удостоверение
pás [паас] пояс, лента, полоса
pichat [пихат] колоть, тыкать
úkol [укол] задание
nástroj астрой] инструмент
los [лос] 1) жребий;

2) лось

dělo [дьело] орудие, пушка
roba оба] нарядное платье
svět [свьет] мир, свет.
závod авод] 1) завод;
2) соревнование
smetana [смэтана] сливки
bylina илина] травянистое растение, трава
blesk [блэск] молния (климат)
pohoda [поhода] спокойствие
pohanka [поhанка] 1) язычница;
2) гречневая крупа;

а поковырявшись в duolingo, обнаружил еще одного “фальшивого друга”:

чешское слово произношение перевод
hrad [град] замок

jap日本語

и совсем чуток японского.

во-первых, пытаюсь не забывать iknow.jp. чуток хитрю и для того, чтобы иметь непрерывную последовательность занятий, уделяю несколько минут rapid choice, что засчитывается как пройденный урок. ну, хоть что-то.

во-вторых, пытаюсь потихоньку продвигать японский и в duolingo, ищу какие-нибудь приложения для смартфона.

в общем, стараюсь удержать в голове хоть что-то, ибо жалко терять.

снова я забросил свой блог..

..может быть, потому что несколько поубавился мой языковый энтузиазм. не то, чтобы поубавился, но сейчас нет той гонки, которая бы меня подгоняла срочно выучить определенный язык. но сами языки я не забрасываю.

jap日本語

буквально неделю назад вернулся на iknow.jp и даже выполнил недельную норму. кстати, заодно установил новый рекорд по количеству выполненных недельных норм – 125.

с японским у меня “полубеда”. когда сталкиваюсь с языком (в основном, конечно, письменным), то чувствую, что мое знание языка очень и очень “перфорированное” – сплошные обрывки из отрывков. могу вдруг вспомнить совершенно закрученный иероглиф, но тут же возникают сложности даже с прочтением катаканы. что уж говорить о правилах грамматики или о построении сложных предложений!

paris français

французский держится “на честном слове и на одном крыле”. в том смысле, что я ничего не делаю специально, чтобы его удержать в голове. тем не менее, если французский всплывает на горизонте (в виде отдельных фраз, статей, надписей), с удовольствием отмечаю, что я его еще не совсем позабыл.

praha čeština

чешский забросил совершенно – по времени просто не вписывается. думал даже дни недели как-нибудь распределить между разными языками, чтобы каждому находилось время. наверное, попробую. но только тогда, когда у меня не будет какого-нибудь конкретного языка в приоритете.

italia italiano

итальянский пока тоже на полке. кроме, разве что, того факта, что он несколько мешает моему испанскому.

dominicana español

для меня испанский всегда был частью “великой троицы”: французский, итальянский, испанский. троица эта выстроилась по следующим параметрам: во-первых, это три из пяти основных европейских языков (наряду с английским и немецким), во-вторых, они очень похожи друг на друга – гораздо больше, чем на английский и немецкий (даже территориально они близки), и в-третьих, их изучение приносит мне удовольствие (в отличие от).

да, было время, когда я даже не думал, что когда-нибудь возьмусь за испанский. из всего лингвистического многообразия на земле он принадлежал к группе языков (наряду с немецким и китайским), которые я “ни за что не хотел бы изучать”. в частности, мне очень не нравилось его звучание. оно мне и сейчас не нравится. из всей “великой троицы” (опять же) его звучание мне кажется наименее музыкальным. а “музыкальность” языка лично для меня играет очень большую роль: как в чисто эмоциональном плане – приятно слушать красивый язык, так и в плане изучения – сложно совладать с предметом, который тебе активно неприятен.

чемпионом среди “музыкальных” языков для меня является итальянский. свойство большинства его слов заканчиваться на гласную заставляет его литься как вода почти без порогов и водопадов (которые, если и случаются, то главным образом за счет ассимилированных иностранных слов). не слишком отстает французский: его ударение на последний слог порождает легкую и непринужденную ритмичность, которую не разрушает даже неприличное обилие носовых.

с испанским все хуже. у него отсутствует фонетическое связывание как во французском:

comment va-tu? – в слове comment буква t не читается, но это и не нужно – ведь следом идет согласная v.
comment allez-vous? – а здесь читается. и это отлично, иначе языку пришлось бы лишний раз напрягаться в попытке разделить идущие подряд два гласных звука.

в испанском почти не изменяются предлоги и артикли в зависимости от идущих следом слов.

французский итальянский испанский
la table il pesce el día
le stylo la scala la mujer
l’arbre (le) l’amico (il) el avion, la hermana
de la table del giorno de uso
du stylo (de le stylo) della donna de atención
de l’arbre d’arte (la) del año

в итальянском множественное число образуется путем изменения гласной в окончании. во французском в конце добавляется s, но, поскольку она почти никогда не читается, это не портит звучание. даже в английском, хотя s в конце слов и читается, но она не добавляется ни к артиклям, ни к определениям. в испанском s – везде. и лично меня это просто бесит.

“nosotros somos españoles entonces nos vamos”. кошмар!

но нет худа без добра. такая “деревянность” испанского языка делает его проще для изучения.

кроме этого, фонетически испанский тоже облегчает жизнь. к примеру, в нем почти не слышится звук z. s, c (в сочетании с i, e), z читаются как русское с и почти никогда не озвончаются. далее, в испанском нет звука “ж”, равно как и “дж”. кроме двух случаев в испанском нет удвоенных согласных. только буквосочетания ll и rr могут присутствовать в испанских словам. причем первое читается как русское “й”: llegar (приходить, прибывать) читается “йегар”.

впрочем, без пакостей и тут не обходится. я уже упоминал буквы b и v, которые читаются одинаково – причем, одинаково по-разному. нашел я и еще одну пакость, к которой я все никак не привыкну – глаголы. в принципе, спряжение глаголов довольно последовательное и не очень сложное. но для меня все еще не совсем привычно сочетание глаголов и местоимений, когда они просто добавляются в конец глагола.

dar – давать
darlo – давать его
darte – давать тебе
dartelo – давать тебе его

конечно, такое мне уже встречалось в итальянском (dammelo – дай мне его), но в испанском такая конструкция фигурирует просто сплошь и рядом.

brasil português

португальский потихоньку забывается. изредка всплывают в голове отдельные слова – и все. в данный момент его просто очень сильно забивает испанский.