сочинение на свободную тему 2

2. в поисках того, кто бы мне объяснил, как пользоваться hellotalk, я запустил ютюб и среди прочего нашел ролик на канале japanese from zero. ресурс japanese from zero мне давно знаком. у меня даже есть книга japonés desde cero – испанский вариант оригинальной серии. так вот в этом ролике автор japanese from zero показывает, как все, собственно, и происходит в приложении hellotalk.

как-будто поглядев в twitch, как кто-то играет в компьютерную игру, я вполне удостоверился, что игра (т.е. приложение) мне не настолько интересна.

по поводу japanese from zero. на его канале множество роликов, причем, как я понимаю, эти ролики повторяют структуру одноименных учебников – с 1-го по 5-й курсы. наверняка, просматривая эти ролики, можно узнать много новой и полезной информации, но для этого их нужно принять как главный источник обучения японскому языку, что мне делать не очень хочется. во-первых, я уже многое и так знаю, а во-вторых, мое извечное разгильдяйство не позволит мне заниматься с помощью этого курса постоянно и долго.

image_2020-10-28_122147

3. ютюб велик – в смысле размеров. среди прочего в нем полно разных шаманов, колдунов, гадалок и ворожей от языков. на любой язык найдется знаток, специалист, преподаватель, консультант разного уровня подготовки, разного обаяния, внятности произношения, чувства юмора и адекватности.

перескакивая с одного ролика на другой, с одного канала на другой, я вышел на очень интересного товарища – olly richards. да, я не очень люблю источники, которые обещают научить меня языку, научить меня свободно изъясняться за 15 дней или, там, за 2 месяца. и название сайта меня должно бы насторожить: “я обучу вас языку”. но на сайт я попал позже. а сначала я, открыв рот, смотрел ролики с этим самым олли ричардсом, где он пел аки соловей на нескольких языках подряд. более всего меня впечатлил португальский, особенно комментарии, где носители языка говорили, что олли говорит на португальском лучше, чем они. вот самый первый ролик на его канале.

и кстати, я весьма вдохновился набором языков, которыми он владеет: английский, португальский, французский, испанский и японский – все из моего набора! позже оказалось, что он занимался итальянским и китайским. итальянский он, вообще, выучил за месяц. просто поставил перед собой задачу выучить и выучил. понятно, что до некоторого уровня, но, когда он спустя месяц поехал в италию протестировать свои знания, результаты оказались очень впечатляющими. во всяком случае, когда я оказался в италии, мой итальянский можно считать бледной тенью того уровня, которого достиг олли за месяц изучения. причем, если португальский он выучил, общаясь с бразильскими друзьями, а французский, находясь в париже, то итальянский он учил, сидя в своей квартире в лондоне.

image_2020-10-28_122231

потом я обнаружил его сайт, где он пропагандирует свой “метод”, обещая подтянуть ваш французский, испанский, даже русский за 90 дней до “продвинутого” уровня, а также много еще чего обещает. с сайтом не так легко разобраться, а быть может, мне просто лень с ним разбираться. тем не менее я подписался на его почтовую рассылку, в которой он предлагал пооткровенничать на тему “как улучшить разговорный французский”.

что я вынес из знакомства с товарищем полиглотом? одну из причин, почему “французы говорят совершенно не на том языке, которому меня учили в школе?” он определил очень просто: “потому что французы, действительно, говорят немножко не на том языке, которому учат в школе”. и это понятно, и это понятно даже мне. в школе нам дают грамматику, минимальную лексику, и все это дается как правило в очень неспешном темпе и с хорошим, отчетливым произношением, причем в абсолютном большинстве не носителями языка, а нашими доморощенными учителями. я давно заметил, что я лучше понимаю английский, когда на нем говорят русские. и я уж не говорю о том, что в школе мы очень много пишем и читаем – на живой разговорный язык просто не остается времени.

так вот олли говорит: слушайте нормальную иностранную речь. читайте нормальные иностранные тексты. выходите из зоны комфорта. вы никогда не научитесь понимать естественный разговорный язык, если вы не будете его слушать. вы никогда не научитесь читать неадаптированные тексты, если вы не будете их читать.

конечно, такие экзерсисы требуют какой-то начальной подготовки или, правильнее будет сказать, какая-то элементарная подготовка может весьма помочь сделать следующий шаг – понимание живой речи. а ведь это как раз мой случай!

второй постулат: материал для тренировки должен быть вам интересен. и это моя извечная проблема. материал, на котором идет обучение, как правило простой, а потому не изобилует слишком заумной лексикой, и потому редко когда бывает интересным. даже пробуя на зуб очень интересный (с технической точки зрения) ресурс news in slow french/spanish/italian, я вынужден иметь дело с информацией, которая меня в массе своей мало волнует: политика, экономика и прочие подробности из жизни знаменитостей.

результатом откровений олли стало то, что я стал активно искать что-нибудь подходящее: нужного уровня беглости и интересности. между делом вспомнил книги short stories, которые я упоминал не далее, как буквально несколько статей назад. истории в этих книгах мне нравились тем, что написаны они были примерно для моего уровня, но при этом были достаточно занимательны – как раз настолько, чтобы хотелось узнать, “чем там дело кончилось”. и каково было мое удивление, когда я прочел имя автора – им оказался именно olly richards (французская версия написана в соавторстве)!

кстати, после писем олли я снова набросился на камю и за несколько вечеров дочитал l’étranger. я его забросил, когда начал читать вторую часть – весьма пессимистичную – не самая моя любимая литература. но тут решил не останавливаться на полпути, а поставить птичку – “постороннего” прочитал. следующим шагом хочется разобраться с l’alliance des trois.

Leave a comment